Similar context phrases
Translation examples
In the midst of all our positive perceptions, however, there is growing anxiety and unease.
Однако к нашим собственным позитивным взглядам примешиваются растущая тревога и беспокойство.
There has been a rash of disappearances and suspicious deaths that have created great unease in the country.
Большое количество исчезновений и подозрительных смертей привело к серьезному беспокойству в стране.
In addition, there are special reasons for unease regarding the conduct of the police and the way the investigations were carried out.
Кроме того, есть особые причины для беспокойства в связи с поведением полиции и методами проведения следственных мероприятий.
The growing sense of unease about the state of world's economy is reinforced by sudden fluctuations in international financial markets.
Растущее беспокойство в связи с состоянием мировой экономики усугубляется резкими колебаниями на международных финансовых рынках.
The success of many far-right anti-immigration parties in various elections is a clear symptom of a growing unease.
Успех многих крайне правых антииммиграционных партий на различных выборах является явным симптомом нарастающего беспокойства.
(g) The ephemeral nature of NSAs, even if legally binding, leaves everyone with a vague sense of unease and uncertainty.
g) Эфемерная природа НГБ, пусть даже юридически обязывающегося свойства, оставляет у каждого смутное чувство беспокойства и неопределенности.
The author mentions that as a result of the prolonged blindfolding, his sight has decreased and he experiences unease when exposed to light.
Автор упоминает, что из-за того, что у него длительное время были завязаны глаза, его зрение ухудшилось и свет причиняет ему беспокойство.
We have heard expressions of support for document CD/WP.599 in this hall today, but also expressions of concern or even unease.
Сегодня в зале мы слышим изъявления поддержки, но и озабоченности, а то и беспокойства относительно документа CD/WP.559.
While it inspires feelings of unease and distrust among some, it appears to have heightened the need for us to work together.
Складывается впечатление, что глобализация, вызывая у кого-то чувства беспокойства и недоверия, в то же время обострила потребность в объединении наших усилий.
Against the backdrop of the ever present and pervading nuclear threat, international relations have continued to experience a certain restiveness and consuming unease.
С учетом постоянно сохраняющейся ядерной угрозы международные отношения по-прежнему характеризуются определенным чувством беспокойства и всепоглощающей тревоги.
You ever wake up, have a vague feeling of unease?
Вы когда-нибудь просыпались со смутным чувством беспокойства?
The more of them there are, the greater the unease and dependence.
Чем их больше, тем больше чувство беспокойства и зависимости.
It was the sense of chaos and unease caused by the bizarre and unpredictable behaviour of Isabelle's brother.
Это было чувство хаоса и беспокойства, вызванных странным и непредсказуемым поведением брата Изабелль.
Clear your mind, remove all traces of unease and doubt, and I will tell you your future.
Очисти свой разум, удали все следы беспокойства и сомнений, и я скажу тебе твое будущее.
His unease kept growing.
Беспокойство его увеличивалось.
Primo Levi, one of the survivors, described the unease of the soldiers when they reached the scene of horror:
Примо Леви -- один из уцелевших узников -- так описал неловкость, переживаемую солдатами, когда они увидели эту сцену ужаса:
What we have witnessed, with a mixture of horror, sympathy and unease over the last 10 years, has been the return of history.
И в последние 10 лет мы со смешанным чувством ужаса, сочувствия и неловкости стали свидетелями того, как история обратилась вспять.
Unease on the part of the Yugoslav authorities about the involvement of a Tripoli-linked company in the transportation of weapons eventually resulted in the chartering of a Lockheed aircraft from Ducor World Airlines.
Поскольку югославские власти испытывали неловкость в связи с привлечением к перевозке оружия авиакомпании, связанной с Триполи, в конечном итоге был зафрахтован самолет <<Локхид>> компании <<Дукор уорлд эрлайнз>>.
It did not include direct questions about racial or ethnic origin because of the Hong Kong government's concern that such questions might give rise to unease amongst some sectors of the community.
В них не содержится прямо заданных вопросов, касающихся расового или этнического происхождения, так как правительство Гонконга опасается, что такого рода вопросы могут поставить в неловкое положение представителей некоторых слоев населения.
Purity and unease, at the same time.
В ней чувствуется чистота и неловкость.
You know, people never lose that feeling of unease with robots.
Знаешь, людей никогда не покидает чувство неловкости при общении с роботами.
There were little signs along the way... your blasphemy when you saw the body and your subsequent unease.
Периодически всплывали знаки... ваше богохульство, когда вы увидели тело, и ваша последующая неловкость.
There is a general feeling of unease and the world now seems even more insecure.
Есть общее ощущение тревоги, и мир сейчас кажется даже еще менее безопасным.
We all are prey to the unease felt over the future of the secular State.
Все мы испытываем тревогу по поводу судьбы светского государства.
We live in times of profound global change that involve the entire world and that give rise to uncertainty and unease as to the future.
Мы живем в период глубоких международных перемен, которые охватывают весь мир и вселяют чувство неопределенности и тревогу за будущее.
This is not only of concern to the United Nations but is also causing unease on both sides of the divide within the transitional federal institutions.
Это беспокоит не только Организацию Объединенных Наций, но и вызывает тревогу у обеих сторон, противостоящих друг другу в переходных федеральных учреждениях.
However, the continued killing of supporters of the FNL of Agathon Rwasa have contributed to a deepened unease and mistrust, as have the arrests and harassment of members of civil society.
Тем не менее продолжающиеся убийства сторонников НОС Агатона Рвасы, а также аресты и запугивания граждан углубляют тревогу и недоверие.
There is also unease at an increasing number of teenage marriages, which is borne out by the findings of the recent Demographic Health Study (DHS) in 2003.
Тревогу вызывает также растущее число подростковых браков, что подтверждают выводы недавнего обследования в области народонаселения и здравоохранения (ОНЗ), проведенного в 2003 году.
They went back down to the ground floor and along a corridor, where the complainant noticed that people seemed to be giving her worried looks, which deepened her unease.
Они спустились на первый этаж, где прошли через коридор и где заявительница заметила, что люди, как ей казалось, смотрели на нее с обеспокоенностью, что усилило охватившее ее чувство тревоги.
I was plagued by a sense of unease.
Чувство тревоги не оставляло меня.
I began to feel a sense of unease, of distrust.
Я чувствовал тревогу и недоверие.
Some kind of deeper unease which just took root and festered.
Какая-то сильная тревога, которая имела глубокие корни и мучила ее.
My experience in the room was terrifying, a fragmented loop of unease and despair.
Майк: То что я испытал в номере было ужасно, последовательная цепь тревоги и отчаяния.
All those months of unease, lying alone in your bed, just thinking of the lunatic risk that you were taking.
Месяцы тревоги в одинокой постели, и только раздумья о своем безрассудном риске.
Madam Secretary, I'm sure you're aware of the confusion and unease that's been swirling in the wake of Director Munsey's acts of treason.
Госпожа Госсекретарь, уверен, вы осведомлены о замешательстве и тревоге, закрутившихся в результате измены государству директором Манси.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test