Translation for "undertake reforms" to russian
Translation examples
The Government is currently undertaking reforms in the legal sector, including a review of its statutory laws.
В настоящее время правительство проводит реформы в правовой сфере, включая пересмотр статутных законов.
While undertaking reform, it was important to ensure that United Nations peacekeeping was guided by the principles of the Charter.
Проводя реформы, важно обеспечить, чтобы в своей деятельности по поддержанию мира Организация Объединенных Наций руководствовалась принципами Устава.
Aware of the ageing population challenge, the Romanian Government is currently undertaking reforms of the social insurance and social welfare systems.
Зная о проблемах, обусловленных старением населения, правительство Румынии в настоящее время проводит реформы систем социального страхования и обеспечения.
Accepted 27. The Government is undertaking reform of the judiciary and the justice systems and includes in this process stakeholders, civil society groups and international community.
27. Правительство проводит реформу органов судебной власти системы правосудия и подключает к этому процессу различные заинтересованные стороны, группы гражданского общества и международное сообщество.
The Organization's secretariat is undertaking reforms which will start by reviewing the accessibility of professional accountancy training as well as setting up efficient and effective regulatory mechanisms for monitoring certification.
Секретариат организации намерен проводить реформы, которые начнутся с анализа доступности программ подготовки профессиональных бухгалтеров и с создания эффективных и действенных механизмов мониторинга сертификации.
At a time when the General Assembly is undertaking reforms to improve its efficiency and rationalize its work, the clustering of these two items represents a step in the right direction.
Сейчас, когда Генеральная Ассамблея проводит реформы с целью повышения эффективности своей деятельности и рационализации своей работы, объединение этих пунктов в одну группу является шагом в правильном направлении.
38. His Government was intensifying its efforts to create an investment climate that was favourable to development of the private sector, while also undertaking reforms of the security and justice sectors.
38. Правительство Демократической Республики Конго активизирует усилия по созданию инвестиционного климата, благоприятствующего развитию частного сектора, и одновременно проводит реформы сектора безопасности и судебной системы.
Any reform of the United Nations — particularly of the Security Council — depends, first and foremost, on the political will of Member States and on their commitment to undertake reforms and to apply the measures adopted by the General Assembly to that end.
Осуществление любой реформы Организации Объединенных Наций - и в особенности Совета Безопасности - зависит в первую очередь от наличия у государств-членов политической воли и решимости проводить реформы и осуществлять меры, утвержденные Генеральной Ассамблеей в этих целях.
65. In applying a right-to-health approach, States should undertake reforms toward the development and implementation of policies and programmes relating to sexual and reproductive health as required by international human rights law.
65. Применяя подход, основанный на праве на здоровье, государства должны проводить реформы, направленные на разработку и реализацию политики и программ, касающихся сексуального и репродуктивного здоровья, в соответствии с требованиями международного права в области прав человека.
7. Governments are encouraged to develop enabling policy environments and undertake reforms that provide more consistent economic and other incentives and disincentives to make markets work better and encourage business and industry to move faster towards sustainable development.
7. Правительствам предлагается создавать благоприятную стратегическую обстановку и проводить реформы, обеспечивающие более последовательное установление экономических и других стимулов или соответствующих барьеров для обеспечения более эффективной работы рыночных механизмов и поощрения деловых и промышленных кругов к более оперативному переходу на модели устойчивого развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test