Translation examples
110.84 Continue the reforms undertaken in the field of education (Azerbaijan);
110.84 продолжать проведение реформ в сфере образования (Азербайджан);
The positive measures and reforms undertaken by Member States also represented encouraging progress.
Обнадеживающим показателем прогресса является также практика применения государствами-членами позитивных мер и проведения реформ.
64. Notwithstanding the reforms undertaken, the minimum wage rate remains significantly lower than the living wage benchmarks established in the Constitution.
Несмотря на проведенные реформы, минимальный размер заработной платы все еще значительно отстает от конституционно установленных ориентиров в размере прожиточного минимума.
The positive achievements in economic growth since 1991 are associated with the reforms undertaken and the recent trends in the prices of major African commodities.
Увеличение темпов экономического роста в период после 1991 года связано с проведенными реформами и последними тенденциями в области цен на основные сырьевые товары, производимые африканскими странами.
Reforms undertaken had included publication of regulations, custom regulation updates, pre-arrival processing, advance ruling requirements and customs tribunals.
Проведенные реформы включали публикацию нормативных актов, обновление таможенных норм, обработку документов до прибытия грузов, введение требований о заблаговременном оповещении о нормах и таможенные арбитражи.
In the 1980s article 14 of the Constitution on equality of the sexes was and continues to be the basic factor in achieving the reforms undertaken at a social, cultural, economic, political and legal level.
В 80-х годах, как и в настоящее время, статья 14 Конституции, в которой устанавливается принцип, в соответствии с которым исключается всякая дискриминация по признаку пола, служит основой для проведения реформ в социальной, культурной, экономической, политической и юридической областях.
It should update its core document -- which, although it dated to 2002, was out of date -- to include the new institutional and legal framework that had emerged from the reforms undertaken.
Ему следует также пересмотреть свой базовый документ, который, хотя и относится к 2002 году, но является устаревшим, с тем чтобы изложить в нем информацию о новой институциональной и правовой основе, созданной в результате проведенных реформ.
The universal periodic review of Morocco by the Human Rights Council in 2007 had recognized the far-reaching nature of the reforms undertaken and had encouraged the Government to continue exerting efforts to that end.
В ходе универсального периодического обзора Марокко, проведенного Советом по правам человека в 2007 году, были отмечены далеко идущие результаты проведенных реформ, а правительству было рекомендовано продолжать прилагать усилия в этом направлении.
The first part describes the major economic trends and indicators of trade and financial integration. The second part describes the progress in policy and institutional reforms undertaken by the economies in transition in support of their integration into the world economy.
В первом разделе описываются основные экономические тенденции и показатели торговой и финансовой интеграции, во втором -- прогресс в проведении реформ политики и институциональной базы странами с переходной экономикой в поддержку их интеграции в мировое хозяйство.
At a recent round table on human rights and the rule of law organized by China and Norway, competent Chinese experts had presented detailed information, which had been much welcomed, on their practices and on the reforms undertaken.
В ходе недавно состоявшегося совещания за круглым столом по правам человека и вопросам правосудия, организованном совместно Китаем и Норвегией, китайские компетентные эксперты представили подробную информацию, положительно встреченную участниками, о действующей практике и о проведенных реформах.
The international community must therefore demonstrate consistency and provide support commensurate with the magnitude of the reform undertaken.
Поэтому международное сообщество должно демонстрировать последовательность и оказывать поддержку, соизмеримую с масштабом осуществляемых реформ.
Its rise from 150th position in 2008 to 45th position in 2012 places the country's economy second in the world in terms of most reforms undertaken.
Переместившись с 150-го места в 2008 году на 45-е место в 2012 году, экономика страны оказалась второй в мире по числу осуществляемых реформ.
She was sure that the consideration of the next periodic report would enable the Committee to note that significant progress had been made as a result of the analysis and reforms undertaken.
Г-жа Шане не сомневается, что рассмотрение следующего периодического доклада позволит Комитету констатировать значительный прогресс, достигнутый в результате проведенного анализа и осуществляемых реформ.
It remains crucial to ensure that the reforms undertaken effectively favour national cohesion, as devolution of power entails delegation, the placing of considerable strains on bureaucracy, the dilution of authority and the need for partnerships.
58. По-прежнему решающее значение имеет обеспечение того, чтобы осуществляемые реформы активно способствовали национальной сплоченности, поскольку децентрализация власти связана с передачей полномочий, созданием немалой напряженности для бюрократических аппаратов, размыванием власти и необходимостью партнерских отношений.
This being so, the reforms undertaken will not on their own suffice for the Tribunal to honour its commitments to the Security Council, including an end to investigations in 2004, the end of trial proceedings by 2008-2010 and the end of appeals proceedings in a final four-year mandate.
Таким образом, осуществляемые реформы не смогут сами по себе обеспечить выполнение Трибуналом его обязательств перед Советом Безопасности, включая завершение расследований в 2004 году, завершение слушаний к 2008 - 2010 годам и завершение рассмотрения апелляций в течение последнего четырехлетнего срока полномочий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test