Translation examples
ITAC promotes apprenticeship and workbased training for underrepresented groups.
КППО поощряет профессиональную подготовку и стажировку на производстве для недопредставленных групп.
The situation of historically underrepresented groups and regions, especially Africa, must be remedied.
Кроме того, надо исправить положение с исторически недопредставленными группами и регионами, особенно в случае Африки.
Women, in particular those belonging to minorities or underrepresented groups, should therefore be adequately represented in the judiciary.
Поэтому в составе судебной системы должны быть адекватно представлены женщины, в частности женщины, принадлежащие к меньшинствам или к недопредставленным группам.
In addition, the President appointed five of its members, and was using that power to ensure greater participation by women and underrepresented groups.
Кроме того, президент назначает пять его членов и использует это право для обеспечения более широкого участия женщин и недопредставленных групп.
(d) Promoting the participation by underrepresented groups, such as civil society from developing countries, in CoP-16 and beyond.
d) содействие участию недопредставленных групп, таких, например, как представители гражданского общества развивающихся стран в КС-16 и последующих КС.
This reasoning is equally applicable to the matter of encouraging the representation of other underrepresented "groups", like ethnic, racial or sexual minorities, among others.
Этот же довод применим и к стимулированию представленности других недопредставленных <<групп>>, в частности таких как этнические, расовые или сексуальные меньшинства.
:: To strengthen the capacity of underrepresented groups to engage with the United Nations, especially women, indigenous peoples, disabled people and the poor
:: расширять возможности недопредставленных групп, особенно женщин, коренных народов, инвалидов и малоимущих, в плане их участия в деятельности Организации Объединенных Наций;
For the first year of this Agreement, the government provides programs and services for all underrepresented groups and may redefine these based on identified needs in coming years.
В первый год действия этого соглашения правительство предоставляет программы и услуги всем недопредставленным группам и в ближайшие годы сможет адаптировать их к выявленным потребностям.
Policy initiatives include outreach recruitment, the preferential hiring of underrepresented groups to auxiliary positions, and equity and diversity training.
Политические инициативы включают поиск кандидатов на местах, предпочтительный прием на работу лиц из числа недопредставленных групп на вспомогательные должности, а также организацию обучения по вопросам равенства и многообразия.
The Government should ensure that special measures granting more political representation to certain underrepresented groups did not themselves become sources of discrimination and resentment.
Правительство должно обеспечить, чтобы специальные меры, предоставляющие более широкие политические права некоторым недопредставленным группам, сами по себе не стали источником дискриминации и негативного отношения.
5. Strategies for tapping the best talent from underrepresented groups
5. Стратегии поиска наиболее талантливых специалистов-выходцев из недостаточно представленных групп населения
Other underrepresented groups and subgroups also come under the aforementioned `focus groups'.
В вышеуказанные "целевые группы" также входят другие недостаточно представленные группы и подгруппы.
23. The United Nations continues to encourage inclusive electoral processes that pay specific attention to women and underrepresented groups.
23. Организация Объединенных Наций продолжает стимулировать всеобъемлющие избирательные процессы, уделяя особое внимание женщинам и недостаточно представленным группам населения.
32. The Committee believes that Governments should create a learning organization culture in the public service and tap talent from underrepresented groups.
32. Комитет считает, что правительствам следует формировать в государственной службе культуру <<обучающейся организации>> и задействовать имеющиеся таланты из недостаточно представленных групп населения.
Particular attention should be devoted to potentially marginalized or underrepresented groups such as women, children, minorities, indigenous peoples, persons with disabilities and older persons.
Особое внимание следует уделять потенциально маргинализированным или недостаточно представленным группам населения, включая женщин, детей, меньшинства, коренные народы, инвалидов и престарелых.
In addition, the Welsh Government and the Welsh Local Government Association have worked in partnership to develop "Step Up Cymru", a mentoring scheme for underrepresented groups.
Кроме того, правительство Уэльса и Ассоциация местных органов самоуправления Уэльса благодаря совместной работе подготовили программу наставничества "Step Up Cymru" для недостаточно представленных групп.
89. The Equality Act includes various positive action provisions to enable political parties to take a range of steps to encourage involvement of underrepresented groups.
89. Закон о равных правах содержит различные положения о позитивных действиях, предоставляющие возможности политическим партиям принять комплекс мер в целях расширения участия недостаточно представленных групп.
Noting that persons with disabilities who belonged to minority or underrepresented groups faced double exclusion, she asked the panellists whether and how that problem was addressed in different countries.
Отмечая, что инвалиды, принадлежащие к группе меньшинства или к недостаточно представленной группе, сталкиваются с двойной изоляцией, оратор спрашивает участников дискуссии, решается ли эта проблема в других странах и каким образом.
72. Development policies must address discrimination and systemic and structural inequalities, and steps must be taken to engage marginalized or underrepresented groups and peoples in decisions that affect them.
72. Политика в области развития должна решать проблемы дискриминации, а также системного и структурного неравенства; необходимо принять меры по подключению маргинализированных или недостаточно представленных групп населения и лиц к решениям, которые их затрагивают.
Concurrently, an increase of labour force participation and labour productivity among currently underrepresented groups improves overall resource allocation and is a strong driving force behind economic growth.
Одновременно с этим расширение участия трудящихся и повышение производительности труда являющихся в настоящее время недостаточно представленными групп улучшает общее распределение ресурсов и служит одной из основных движущих сил экономического роста.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test