Translation for "unconcerned" to russian
Unconcerned
adjective
Translation examples
We ask you not to remain indifferent and unconcerned about the suffering caused to us and our grief as a result of Armenian armed aggression.
Мы просим вас не оставаться безучастными, равнодушными к причиненным нам страданиям, горю, постигшему нас в результате армянской военной агрессии.
When human life and freedoms are assailed and individual rights brutally violated, then we must not remain indifferent and unconcerned: we cannot stand idle.
Когда жизнь человека и его свобода находятся под угрозой, а индивидуальные права грубо нарушаются, мы не должны оставаться равнодушными и безразличными: мы не можем бездействовать.
The Democratic People's Republic of Korea cannot remain unconcerned at the recent moves by Japan to militarize by turning various forces into a regular army.
Корейская Народно-Демократическая Республика не может оставаться равнодушной к тому, что Япония недавно предприняла шаги в области милитаризации страны, в результате которых различные силы были реорганизованы в регулярную армию.
It is, in its religious dimension, one of the most vital elements that go to make up the identity of believers and their conception of life, but it is also a precious asset for atheists, agnostics, sceptics and the unconcerned.
В своем религиозном измерении она является одним из важнейших элементов, определяющих принадлежность верующих и их представление о жизни, однако она также составляет большую ценность для атеистов, агностиков, сомневающихся и равнодушных.
The DPRK cannot remain unconcerned at such inhumane behaviour by Japanese authorities, particularly because Japan invaded the Asian countries and committed a massacre of millions of innocent people, but has been distorting its aggressive history instead of liquidating it and seeks a permanent membership of the Security Council of the United Nations.
КНДР не может оставаться равнодушной к столь бесчеловечному поведению японских властей, особенно в свете того, что Япония вторглась в страны Азии и совершила кровавую расправу над миллионами ни в чем не повинных людей, однако искажает свою агрессивную историю вместо того, чтобы отвергнуть ее, и стремится получить постоянное членство в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
Allegation: "The DPRK cannot remain unconcerned at such inhumane behaviour by Japanese authorities, particularly because Japan invaded the Asian countries and committed a massacre of millions of innocent people, but has been distorting its aggressive history instead of liquidating it and seeks a permanent membership of the Security Council of the United Nations."
Обвинение. <<КНДР не может оставаться равнодушной к столь бесчеловечному поведению японских властей, особенно в свете того, что Япония вторглась в страны Азии и совершила кровавую расправу над миллионами ни в чем не повинных людей, однако искажает свою агрессивную историю вместо того, чтобы отвергнуть ее, и стремится получить постоянное членство в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций>>.
Daniel's unconcerned with your renewed relationship.
Дениел равнодушный к вашим возобновленным отношениям.
you pretend to be unconcerned that is selfish
Притворяешься равнодушным, но это эгоистично!
He's just trying to show us how unconcerned he is.
Он просто пытается показать нам, какой он равнодушный.
If you're pretending to remain unconcerned for my peace of mind, please don't.
Если ты притворяешься равнодушной для спокойствия моего разума, пожалуйста не стоит.
For a woman who's husband has been missing for almost a week, you seem rather unconcerned.
Для женщины, чей муж пропал почти неделю назад, вы выглядите довольно равнодушной.
“I don’t know,” said Aunt Petunia, unconcerned. “Not in the house.” Uncle Vernon grunted.
— Не знаю, — равнодушно ответила тетя Петунья. — В доме его нет. Дядя Вернон крякнул.
said Hagrid, unconcerned. “Bu they wouldn… dare make trouble in the middle o’ Diagon Alley, Harry. Don’ worry about them.”
— Видел, — равнодушно ответил Хагрид. — Да ты не беспокойся, Гарри, не станут же они затевать безобразия на виду у всего Косого переулка.
In view of the obvious glorification of the possession of nuclear weapons, so to say, can the rest of the world be expected, legitimately, to fold their arms unconcerned, without apprehension about the lessons of history where slave trade, colonialism, and numerous other forms of brutal subjugation, which today are at the root of our underdevelopment, especially in Africa, were accomplished by sheer force of military might against the defenceless poor?
Ввиду очевидного, так сказать, восхваления обладания ядерным оружием, можно ли по праву ожидать, что остальной мир беззаботно сложит оружие, безо всяких опасений по поводу уроков истории, где за счет применения грубой силы военной мощи против беззащитных бедняков вершилась работорговля, колониализм, да и многие другие формы жестокого гнета, что и является сегодня коренной причиной нашей слаборазвитости, особенно в Африке?
Your lordship seems strangely unconcerned.
Ваша светлость, вы кажетесь странно беззаботным.
I finally found a beautiful carefree girl Unconcerned about the future.
Наконец-то я нашёл красивую беззаботную девушку, неозабоченную будущим.
He shouldn't be forced to endure them now simply because a caregiver was too unconcerned to ask what he might prefer to watch.
И он не должен сейчас их вынужденно терпеть только просто потому, что его сиделка слишком беззаботна и не может спросить, что он предпочитает смотреть по тв.
“How am I getting there?” he asked Mrs. Weasley, trying to sound unconcerned. “Arthurs taking you to work with him,” said Mrs.
— Как я туда буду добираться? — спросил он у миссис Уизли, стараясь придать голосу беззаботность. — Артур возьмет тебя с собой на работу, — мягко ответила она.
And so we become complacent relaxed unconcerned.
Поэтому мы становимся самодовольными расслабленными беспечными.
Furthermore, the Commission faces difficulties in gathering data, such as: failure of officials in the field to conduct the review in a timely manner; lack of awareness among managers in terms of supplying data; absence of responses from unconcerned hotels; inability of hotels to provide responses in time due to their isolation; and conflict situations affect the ability of United Nations staff to gather the necessary data (19 locations cannot be visited by United Nations staff).
Кроме того, Комиссия сталкивается с трудностями при сборе таких данных, как непроведение должностными лицами на местах обзора в намеченные сроки; отсутствие среди руководителей осознания необходимости представления данных; отсутствие реакции со стороны незаинтересованных гостиниц; неспособность гостиниц своевременно представить ответы вследствие их отдаленного месторасположения; и конфликтные ситуации, которые сказываются на способности персонала Организации Объединенных Наций проводить сбор необходимых данных (персонал Организации Объединенных Наций не имеет возможности посетить 19 мест).
не интересующийся
adjective
The discrepancy between the reasons given by pupils and their parents, on the one hand, and school principals, on the other, suggests that the latter are unaware of or unconcerned about the severity of teachers' educational methods.
Расхождения между мнениями, выраженными учащимися и их родителями, с одной стороны, и мнениями, выраженными руководителями учебных заведений, - с другой, наводят на мысль о том, что последние не осознают степени строгости практических методов обучения, применяемых преподавателями, и не проявляют к этому интереса.
Some development partners seem unconcerned as to where and how their development aid is spent; whether it is in war-torn, devastated and unstable regions or as a front to support military-related industries at home appears to be of no consequence.
Похоже, некоторых партнеров по развитию совсем не интересует, как и на что тратится их помощь в целях развития; создается впечатление, что для них не важно, идет ли речь об истерзанных войной, опустошенных и нестабильных регионах или о прикрытии поддержки связанных с военной сферой отраслей промышленности.
Yet somehow the category “observer” does not quite seem to capture the very particular situation we find ourselves in: Germany is not an “unconcerned bystander”, merely following the problems, challenges and hazards of new and restored democracies with interest.
Правда, категория "наблюдатель" не совсем подходит к той весьма особой ситуации, в которой мы находимся: Германия - не "индифферентный наблюдатель", просто с интересом наблюдающий за проблемами, трудностями и опасностями новых или возрожденных демократий.
53. Mr. ALBA said that there was not necessarily any connection between coyotes and work; they were often simply smugglers who were unconcerned by the fate of migrants whom they introduced illegally into United States or Mexican territory.
53. Г-н АЛЬБА указывает, что наличие связи между "койотами" и трудом вовсе не обязательно; часто речь идет о простых контрабандистах, которых не интересует судьба мигрантов, которых они незаконно переправляют на территорию Соединенных Штатов Америки или Мексики.
11. While there is not yet a universally accepted definition of terrorism — academics and experts tending to approach the phenomenon from varying perspectives, and Governments tending to label as acts of terrorism manifestations of the phenomenon which directly affect their own interests while remaining unconcerned about the emergencies of others — admittedly, one of the major difficulties standing in the way of consensus has been the continuing controversy about wars of national liberation and the motives advanced to justify violence.
11. Хотя в настоящее время по-прежнему отсутствует общепринятое определение терроризма, - ученые и специалисты, как правило, рассматривают это явление с различных точек зрения, а правительства стремятся назвать актами терроризма разновидности того явления, которое непосредственно затрагивает их интересы, при этом оставаясь безучастными к проявлению других разновидностей, - пожалуй, одна из основных трудностей на пути достижения консенсуса заключается в сохраняющихся разногласиях в отношении национально-освободительных войн и мотивов, выдвигаемых для оправдания насилия.
It keeps you busy, it makes you look unconcerned.
Получается, будто Вы чем-то заняты, ...будто ничего, кроме этого, Вас не интересует.
An electorate unconcerned with real issues because they're too consumed with their own pleasures.
Избирателей не интересуют настоящие проблемы потому что они слишком озабочены удовлетворением собственных прихотей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test