Translation for "unbecoming" to russian
Translation examples
Excessive force, conduct unbecoming.
Превышение полномочий, неприличное поведение.
Don't brag, McGee, it's unbecoming.
Не хвастайся, МакГи, это неприлично.
Don't be a fucking beggar. It's unbecoming.
Не будь ты сраным попрошайкой, это неприлично.
It's all very unbecoming, especially for an Avery.
Это все очень неприлично, особенно для Эйвери.
For something called "conduct unbecoming." Whatever that means.
за "неприличное поведение", что бы это не значило.
Okay, officer McNally, three months suspension for conduct unbecoming.
Хорошо, офицер Макнелли, за три месяца отстранения за неприличное поведение.
All right, you know what, your herd behavior is unbecoming, gentlemen.
Ну ладно, знаете что, ваше стадное поведение просто неприлично, джентльмены.
You are being dramatic and self-pitying, and, frankly, it's unbecoming.
Хватит ломать трагедию и жалеть себя, ну честно, это уже неприлично.
And it is fucking unbecoming, your lack of interest in the truth of his demise.
И это блядски неприлично, твое отсутствие интереса к истинной причине его смерти.
Wingman, Three Kids, Buzzkill, Tightship, you stand accused of violence, suggestive language, and mature situations unbecoming of G.I. Joe.
Летяга, Три Ребенка, Пилила, Упругие Буйки, вы обвиняетесь в жестокости, использовании неприличной лексики и создании зрелых ситуаций, что недостойно солдата Джо.
5. A complaint shall not be receivable unless it relates to a matter of incapacity or misconduct in the performance of official duties or, more generally, conduct unbecoming a judge of the Tribunals.
5. Жалоба не принимается к производству, если только она не связана с вопросом о недееспособности или проступке при исполнении официальных функций или, в более общем плане, поведении, неприличествующем судье трибуналов.
Whereas paragraph 1 referred to allegations regarding "misconduct or incapacity of a judge" in general, paragraph 5 referred to a matter of "incapacity or misconduct in the performance of official duties" and continued to expand the scope of the mechanism by indicating "or, more generally, conduct unbecoming of a judge".
Если в пункте 1 говорится об утверждениях относительно <<проступка или недееспособности того или иного судьи>> в целом, то в пункте 5 речь идет о вопросе о <<недееспособности или проступке при исполнении официальных функций>> и далее сфера применения механизма расширяется фразой <<или, в более общем плане, поведении, неприличествующем судье трибуналов>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test