Similar context phrases
Translation examples
This comes against the backdrop of official threats that construction will begin on the site of the cemetery of what they brazenly and unashamedly call "A Center for Human Dignity -- Museum of Tolerance"!
Это происходит на фоне официальных заявлений о начале строительства на территории кладбища объекта, который нагло и бесстыдно называют Центром человеческого достоинства -- музеем толерантности!
6. As has been so commonly manifested in its crude practice of the use of force against civilians, the Eritrean Government once again unashamedly demonstrated its brutal actions targeting Ethiopian civilians.
6. Как было столь наглядно проявлено в грубой практике применения силы против гражданских жителей, правительство Эритреи вновь бесстыдно демонстрирует всю жестокость своих действий, нанося удары по гражданскому населению Эфиопии.
Gooooooood evening, good evening, good evening, good evening and welcome to QI, for a show that is unashamedly kinky.
Дооооооообрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI, где мы сегодня бесстыдно извращены.
Or to waitjust a little while longer when I can give myselfto you without hesitation, when I can be totally and unashamedly and legally yours?
..или подождать еще чуть-чуть мига, когда я отдам себя без колебаний... ..когда я буду полностью и бесстыдно и законно твоя?
Those imperialist countries have unashamedly abused the power of the media by hypocritically portraying themselves as philanthropists and international saviours of victims of various calamities.
Эти империалистические страны беззастенчиво злоупотребляют возможностями средств массовой информации, лицемерно изображая из себя филантропов и международных спасителей жертв всевозможных несчастий.
Most of the Panel's proposals have been unashamedly mined from it, and the rich seams it found therein made the Panel's work both pleasurable and stimulating.
Из него была беззастенчиво почерпнута бóльшая часть предложений Группы, а богатое информационное содержание процесса консультаций благотворно повлияло на ее работу и доставило истинное удовольствие.
In pursuing this vicious military campaign against the Palestinian civilian population, the Israeli occupying forces continue blatantly and unashamedly to commit extrajudicial executions of Palestinians.
Проводя свою жестокую военную кампанию против палестинского гражданского населения, оккупационные силы Израиля продолжают грубо и беззастенчиво совершать внесудебные казни палестинцев.
We urge peace-loving countries in all regions of the world to stop the plans to invade Libya that were unashamedly announced by the Department of State and the Pentagon of the United States.
Мы настоятельно призываем миролюбивые страны во всех регионах мира остановить планы вторжения в Ливию, о которых беззастенчиво объявили Государственный департамент Соединенных Штатов и Пентагон.
Moreover, they think it right to rail against multilateralism and proclaim the virtues of unilateralism, while simultaneously pontificating unashamedly from their privileged seats on the Security Council about the need for Member States conscientiously to fulfil their obligations under the Charter or to be sanctioned, selectively of course, for not doing so.
Более того, они считают возможным подрывать многосторонность, заявлять о преимуществах односторонности и, пользуясь своей привилегированной позицией в Совете Безопасности, беззастенчиво поучать другие государства-члены, говоря о необходимости строгого выполнения ими обязательств по Уставу под угрозой применения к ним санкций, разумеется, избирательных.
53. The political Opposition in Gibraltar had called on the United Kingdom to put an end to all discussions with Spain regarding the sovereignty and decolonization of Gibraltar, being fully aware of the possible consequences of such a step in view of the fact that the Government of Spain had unashamedly told the United Nations that attempts by Gibraltar to pursue self-determination would lead to a worsening of relations between Spain and Gibraltar.
53. Политическая оппозиция Гибралтара призвала Соединенное Королевство положить конец всяким переговорам с Испанией относительно суверенитета и деколонизации Гибралтара, сознавая возможные последствия этого шага с учетом того, что правительство Испании беззастенчиво заявило Организации Объединенных Наций, что попытки Гибралтара осуществить самоопределение приведут к обострению отношений между Испанией и Гибралтаром.
The tone of your adverts is unashamedly huckstering.
Ваша реклама беззастенчиво навязчивая.
Moreover, Azerbaijan is unashamedly conducting a political course directed at the denigration of the historic and cultural Armenian heritage in the region.
Кроме того, Азербайджан без всякого стеснения проводит политический курс, направленный на очернение исторического и культурного наследия Армении в регионе.
Mr. Tony Blair, the British Prime Minister, has arrogantly and unashamedly announced in his Parliament that his Government was working with Zimbabwe's opposition party to bring about regime change.
Британский премьер-министр гн Тони Блэр высокомерно и без всякого стеснения объявил в своем парламенте, что его правительство сотрудничает с оппозиционной партией Зимбабве с тем, чтобы добиться смены режима.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test