Translation for "unaccountable" to russian
Translation examples
80.58. Bring to justice the persons and social institutions for children responsible for 238 reported unaccounted deaths in the period 2000 - 2010 (Norway); 80.59.
80.58 привлечь к ответственности лиц и социальные детские учреждения, которые виновны в 238 необъяснимых случаях гибели детей за период с 2000 по 2010 год (Норвегия);
This is the case with the approval of legislative reforms, whose unaccountable delay is currently one of the main hurdles to improving the administration of justice and machinery for protecting human rights in El Salvador.
Это касается утверждения законодательных реформ, необъяснимая отсрочка которых является в настоящее время одним из главных препятствий на пути к совершенствованию системы отправления правосудия и средств защиты прав человека в стране.
14. A draft resolution sponsored by the Russian Federation and endorsing the road map had, unaccountably, been declared not acceptable to the Israeli Government, that would seem to be indicative of Israel's true position on the matter.
14. Проект резолюции, подготовленный Российской Федерацией и поддерживающий <<дорожную карту>>, по необъяснимой причине был объявлен израильским правительством неприемлемым, что, как представляется, указывает на действительную позицию Израиля по этому вопросу.
The discrepancy, noted in my earlier report, between the number of apparent violations of the right to life recorded by United Nations investigators in the former Sectors - at least 150 - and the number of cases acknowledged by the Croatian authorities continues to be unaccountably large.
13. Как уже отмечалось в моем предыдущем докладе, по-прежнему остается необъяснимо большой разница между количеством очевидных нарушений права на жизнь, зарегистрированных следственными сотрудниками Организации Объединенных Наций в бывших секторах - по крайней мере 150, - и числом случаев, признаваемых хорватскими властями.
The whole thing's very unaccountable, isn't it?
Это нас и тревожит. Всё как-то слишком необъяснимо.
Unaccountably, there appears to be a... discrepancy in our filing.
Необъяснимым образом у нас в заявлении появились расхождения.
But they do find two unaccounted-for .38 bullets inside.
Но они обнаружили две необъяснимые пули 38 калибра внутри.
Based on our interviews with students and faculty, there's 80 minutes unaccounted for prior to Olivia's death.
Судя по нашим беседам со студентами и преподавателями, необъяснимы 80 минут, предшествовавшие смерти Оливии.
Happy Girl, the winner, closed at 8-5 after an unaccountable stampede of money pushed the odds from 30-1 in the morning line...
"Хэппигёл" - победитель. Ставка 8-к-5 После необъяснимого изменения ставки с утреннего значения 30-к-1...
“Sit down, Harry,” he said, and Harry sat, feeling unaccountably nervous.
— Садись, Гарри, — предложил он, и Гарри сел, испытывая необъяснимое волнение.
It is the poor who suffer most from the effects of weak, unaccountable and insensitive legal and judicial systems".
Именно бедные больше всего страдают от последствий слабой, безответственной и равнодушной судебной системы".
Fundamentally, the use of discretionary powers by security forces in an unaccountable and discriminatory way could never be justifiable.
По сути безответственное и дискриминационное использование силами безопасности своих дискреционных полномочий не может быть оправдано ни при каких обстоятельствах.
These kinds of resolutions may help perpetuate a corrupt and unaccountable regime, but they do nothing to help the Palestinians themselves.
Такого рода резолюции могут способствовать увековечению порочного и безответственного режима, но они никак не помогают самим палестинцам.
52. ICJ stated that the constitutional provisions fail to ensure effective civilian oversight of the armed forces and enshrine practices that reinforce the unaccountability of the military.
52. МКЮ заявила, что конституционные положения не обеспечивают эффективный контроль гражданского общества над вооруженными силами и потворствуют безответственности военных.
Those countries which are racked by conflict, held back by unnecessary regulations or plundered by unaccountable officials will benefit little from economic assistance, whatever form it takes.
Те страны, которые пострадали от конфликта и развитие которых затормозилось в результате ненужных ограничений или ресурсы которых подвергаются разграблению безответственными чиновниками, извлекут мало пользы из экономической помощи, в какой бы форме она ни поступала.
Also, while Governments must work with non-governmental organizations, there is a need to resist the indiscriminate pressure of unaccountable protectionist groups that wish to sever the vital link between environmental protection and economic self-interest.
Помимо этого, хотя правительства обязаны сотрудничать с неправительственными организациями, необходимо противодействовать неизбирательному давлению безответственных протекционистских групп, которые стремятся разорвать жизненную связь между защитой окружающей среды и конкретными экономическими интересами отдельных стран.
It is very important to work with non-governmental organizations, but it is equally important to resist the pressure of unaccountable conservationist groups that wish to sever the vital link between environment and economy and which view the environment less in terms of a resource for human sustenance and more as a nature preserve.
Очень важно работать с неправительственными организациями, но в равной степени важно противостоять давлению безответственных сторонников охраны природы, которые желают прервать жизненно важную связь между экологией и экономикой и которые рассматривают окружающую среду не столько в качестве ресурсов для выживания человечества, сколько в качестве заповедника.
You're holding humans and you are completely unaccountable.
Ты держишь здесь людей и ведешь себя безответственно.
The relatives of Kuwaiti and third-country nationals who are still unaccounted for continue to experience the anguish of uncertainty.
Родственники граждан Кувейта и третьих стран, судьба которых попрежнему неизвестна, продолжают страдать от этой неопределенности.
Afghanistan today is the world's leading centre for unaccounted weapons, with at least 10 million in circulation within the country.
Сегодня Афганистан является крупнейшим в мире центром сосредоточения неучтенного оружия: по крайней мере 10 миллионов единиц оружия находятся в обороте на территории этой страны.
In most urban water systems in developing countries, water that is unaccounted for amounts to as much as 50 per cent of total withdrawals.
В большинстве городских систем водоснабжения в развивающихся странах на долю неучтенных водных ресурсов приходится почти 50 процентов от общего водозабора.
In the west of the country, unaccountable and politicized security forces in Kinshasa and Bas Congo killed hundreds of opposition supporters in 2007 and 2008.
На западе страны в 2007 и 2008 годах неподотчетные и политизированные силы безопасности уничтожили в Киншасе и провинции Нижнее Конго сотни сторонников оппозиции.
Failed electoral processes result in Governments that lack legitimacy, officials and institutions that are unaccountable to citizens and weakened public confidence.
Процессы проведения выборов заканчиваются неудачей в тех странах, в которых правительства не являются легитимными, должностные лица и учреждения не отчитываются перед своими гражданами, что приводит к ослаблению доверия со стороны населения.
16. Tens of thousands of Iraqis and more than 300 Kuwaitis and third-country nationals remain unaccounted for from the pre-2003 decades.
16. С периода до 2003 года десятки тысяч иракцев и более 300 граждан Кувейта и третьих стран остаются без вести пропавшими.
Lacking formal recognition in the country of destination, undocumented migrants are unaccounted for and can often become victims of trafficking and slavery-like conditions.
Ввиду отсутствия официального признания в принимающей стране не имеющие документов мигранты не учитываются и могут часто становиться жертвами незаконного ввоза и схожих с рабством условий.
51. The figures given for foreign residents, identified illegal foreign workers and legal foreign workers left around 24,000 people unaccounted for.
51. Цифры по проживающим в стране иностранцам, характеризуемым как незаконные иностранные рабочие и законные иностранные рабочие, оставляют неохваченными 24 000 человек.
- This is unaccountable of him.
- Это очень странно.
Nationwide, there's about 5204400s unaccounted for.
По всей стране, есть 520 незарегистрированных из 4400.
Zen, report any unaccountable objects within 10 million spacials.
Зен, доложи о любых странных объектах на расстоянии до 10 миллионов космонов.
Destruction of the island's power grid and transportation infrastructure has hampered international rescue efforts, as thousands are unaccounted for, many feared dead.
Разрушение энергосистемы острова и его транспортной системы затруднило проведение спасательных работ с участием других стран, тысячи людей числятся пропавшими без вести, многие погибли.
All through my life I’ve had this strange unaccountable feeling that something was going on in the world, something big, even sinister, and no one would tell me what it was.”
Я всю жизнь испытывал странное чувство, как будто в мире что-то присходит, что-то глобальное и даже зловещее, но никто не мог сказать мне, что именно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test