Translation for "two parts" to russian
Translation examples
They were divided into two parts.
Они поделены на две части.
It is made up of two Parts.
Она делится на две части.
The study was in two parts.
Исследование было разбито на две части.
It is divided into two parts.
План разделен на две части.
The budget is divided into two parts.
Бюджет разделен на две части.
The report is divided into two parts.
Доклад разделен на две части.
The report is divided in two parts.
Доклад был разделен на две части.
Paragraph 2 (two parts)
Пункт 2 (две части)
- Two parts Taylor.
- Две части Тейлора.
- Two parts Carter.
- Две части Картера.
- Two parts sandstone...
- Две части песчаника...
Two parts brora scotch.
Две части виски Брора.
Two parts cannabis indica.
Две части индийской конопли.
One part vodka, two parts rohypnol.
две части рогипнол.
That's two part gin, two part brandy, one part crème de menthe...
Это две части джина,две части бренди, и одну часть мятного ликера...
There are two parts to this trick.
Есть две части фокуса.
There are two parts to the virus:
У вируса - две части:
His whole stock, therefore, is distinguished into two parts.
Поэтому его запасы подразделяются на две части.
It should not, however, seem very difficult to distinguish those two parts of the rent from one another.
Между тем не представляется очень трудным отличать эти две части ренты одну от другой.
The rent of a house may be distinguished into two parts, of which the one may very properly be called the Building-rent; the other is commonly called the Ground-rent.
В ренте с дома, или наемной плате, можно различать две части, из которых одна может быть вполне уместно названа строительной рентой, а другая обычно называется земельной рентой.
By obliging the farmer to carry on two trades instead of one, it forced him to divide his capital into two parts, of which one only could be employed in cultivation.
Заставляя фермера заниматься двумя промыслами вместо одного, он принуждал его делить свой капитал на две части, из которых только одна могла быть употреблена на возделывание земли.
The revenue or profit arising from stock naturally divides itself into two parts; that which pays the interest, and which belongs to the owner of the stock, and that surplus part which is over and above what is necessary for paying the interest.
Доход, или прибыль, получающаяся с капитала, распадается на две части — на ту часть, которая оплачивает процент и принадлежит владельцу капитала, и на ту добавочную часть, которая остается сверх того, что необходимо для уплаты процента.
The value which the workmen add to the materials, therefore, resolves itself in this ease into two parts, of which the one pays their wages, the other the profits of their employer upon the whole stock of materials and wages which he advanced.
Поэтому стоимость, которую рабочие прибавляют к стоимости материалов; распадается сама в этом случае на две части, из которых одна идет на оплату их заработной платы, а другая — на оплату прибыли их предпринимателя на весь капитал, который он авансировал в виде материалов и заработной платы.
Though the whole annual produce of the land and labour of every country is, no doubt, ultimately destined for supplying the consumption of its inhabitants, and for procuring a revenue to them, yet when it first comes either from the ground, or from the hands of the productive labourers, it naturally divides itself into two parts.
Хотя весь годовой продукт земли и труда каждой страны в конечном счете предназначается, без сомнения, для удовлетворения потребления ее жителей и для доставления им дохода, однако после того как он вначале получен от земли или от труда производительных работников, он, естественно, разделяется на две части.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test