Translation examples
Few bona fide applications are turned down.
Заявления bona fide отклоняются редко.
If it is turned down, the state of defence will cease immediately.
Если декрет отклоняется, состояние обороны незамедлительно отменяется.
Had any applied for registration and been turned down?
Известны ли случаи, когда компетентные органы получали заявление с просьбой о регистрации и отклоняли его?
If the limit is reached before the end of the calendar year, applications are turned down.
Если лимит исчерпывается до конца календарного года, то заявления отклоняются.
His request to be transferred to a detention centre in Bogotá was turned down three times.
Его ходатайства о переводе в один из центров для задержанных в Боготе как минимум три раза отклонялись.
However, the remaining 45 per cent reported that their funding requests were often or sometimes turned down.
В то же время остальные 45% респондентов сообщили, что их просьбы о финансировании часто или иногда отклонялись.
Legal aid providers therefore have to turn down a large proportion of deserving applications.
В результате юристы, занимающиеся оказанием правовой помощи, вынуждены отклонять значительную часть заявлений, заслуживающих того, чтобы их удовлетворили.
Lawyers and international observers who have applied for visas and interview permits have had their requests turned down.
Ходатайства иностранных адвокатов и наблюдателей о выдаче виз и разрешений на встречу с ним отклонялись.
The Department had turned down requests where, for example, the Member State's name had been included in the title.
Департамент отклонял просьбы, когда, например, название государства-члена было включено в заголовок.
The Constitutional Court has on various occasions turned down basic appeals, in clear violation of the presumption of innocence.
Конституционный суд уже неоднократно отклонял такие ходатайства в явное нарушение права на презумпцию невиновности.
I've turned down offers.
Отклоняю другие предложения.
You're turning down $400,000?
Вы отклоняете предложение в $400,000?
Constantly turning down party invitations.
Постоянно отклоняю приглашения на вечеринки.
I'll warn you that I turn down most wedding requests.
Предупреждаю, я отклоняю очень много свадебных запросов.
I didn't want to turn down the offer over the phone.
Я не хотел отклонять предложение по телефону.
"Because I turned down an invitation "that involved pecan pie."
Потому что я отклоняю приглашения, в которых содержится ореховый пирог.
Miss Phelps, I'm turning down all offers to take your case.
Мисс Фэлпс, я отклоняю все предложения, чтобы заняться вашим делом.
They have turned down your request to test genetronics on humanoids three times already.
Они уже трижды отклоняли вашу просьбу о проведении генотронного лечения.
So, I take it our gentle-hearted friend turned down my proposal.
Я так понимаю, ты заботишься о друге, что ж... я отклоняю своё предложение.
So, you're turning down a chance to move home for your dream job -- an actual career -- all because of a girl?
Так значит, ты отклоняешь возможность вернуться домой на работу твоей мечты - настоящую карьеру - из-за какой-то девушки?
Iraq has never turned down a request for a meeting with any of these individuals.
Ирак никогда не отказывал в просьбе о встрече с кемлибо из этих лиц.
Applications for permits were often turned down on unspecified security grounds.
В выдаче разрешений зачастую отказывалось по соображениям безопасности, без указания конкретных причин.
The possibility to turn down requests after the initial assessment phase should be retained.
Необходимо оставлять возможность отказывать в просьбах после проведения первоначальной оценки.
Moreover, women may be more inclined to turn down promotions when they are offered.
Наряду с этим женщины чаще отказываются от повышения по службе, когда им это предлагают.
In order to ensure they did not become dependent on welfare assistance, they lost social welfare benefits if they refused training or turned down a job offer.
Чтобы избежать ситуации, при которой они будут финансово зависимыми, они теряют социальные пособия, если отказываются учиться или отказываются от предложений о работе.
49. The Advisory Committee is concerned at indications that significant numbers of candidates continue to turn down offers of appointments in peacekeeping operations.
49. Консультативный комитет обеспокоен свидетельствами того, что значительное число кандидатов попрежнему отказываются от назначений в операции по поддержанию мира.
We have general service staff who turn down offers of posts at the professional level because acceptance would lower their salary.
У нас есть сотрудники категории общего обслуживания, которые отказываются от предложенных постов на профессиональном уровне, потому что это понизит их оклады.
Indeed, some of the difficulties noted above are a function of the secretariat’s reluctance to turn down requests from Governments to set up projects in which they are interested as recipients or funders.
Действительно, некоторые из упомянутых выше трудностей обусловлены нежеланием секретариата отказывать в просьбах со стороны правительств разработать проекты, в которых они заинтересованы в качестве реципиентов или источников финансирования.
Nevertheless, a recurring negative factor contributing to the slow improvement in the percentage of female appointments is explained by selected female candidates turning down offers at the last minute on many occasions.
Тем не менее постоянным негативным фактором, которым отчасти объясняется медленное улучшение показателя доли женщин среди назначаемых на должности сотрудников, является то, что во многих случаях выбранные кандидаты-женщины в последний момент отказываются от предложенных назначений.
It was further alleged that judicial and government officials had turned down the right to legal representation and courts had failed to notify defendants of their right to have a lawyer during interrogation and before trial.
Утверждается, что должностные лица судебных органов и правительственного аппарата отказывали обвиняемым в праве на помощь адвоката и что суды не уведомляли обвиняемых об их праве пользоваться услугами адвоката во время допросов и до начала судебного разбирательства.
What? Never turn down Tang.
Нельзя отказываться от Танга.
You're turning down extra ammo?
Ты отказываешься от дополнительного оружия?
I've turned down many roasts.
Я отказывался от многих насмешек.
People don't turn down money.
Люди не отказываются от денег.
We don't turn down beggars.
А мы не отказываем просящему.
Don't turn down what you're offered
ОТ ПРЕДЛОЖЕНИЙ НЕ ОТКАЗЫВАЮТСЯ
And I've turned down every one.
И я каждый раз отказывался.
You're turning down $2000 a week?
Отказываешься от 2000 долларов в неделю?
- Can't turn down a kind invitation.
- Не отказываться же от щедрого предложения.
Most Nigerian asylum-seekers are turned down, since they are not able to prove that they are politically persecuted in their country of origin.
Просьбы большинства нигерийцев, ищущих убежища, отвергаются, поскольку они не могут доказать, что их преследуют по политическим мотивам в стране их происхождения.
No mention is made of the fact that the very same Plan in its previous versions had twice been turned down by the TC side.
Нигде не упоминается тот факт, что этот же самый план в его предыдущих вариантах дважды отвергался стороной киприотов-турок.
Although organizations outside the country would welcome the opportunity to enter into a dialogue with the Government, all proposals in that regard had been turned down.
Хотя организации, действующие за пределами страны, приветствовали бы возможность вступить в диалог с правительством, все предложения такого рода отвергались.
But, unable to turn down the public demand any longer, it uttered it could not show the image as its quality was poor because of bad weather.
Однако, будучи неспособной и далее отвергать запросы общественности, она поведала, что не может показать изображение, поскольку изза ненастной погоды оно плохого качества.
Azerbaijan, however, continues to turn down repeated proposals from the international community concerning agreement on the non-use of force and the strengthening of confidence-building measures.
Однако Азербайджан продолжает отвергать многочисленные предложения международного сообщества о заключении соглашения о неприменении силы и укреплении мер доверия.
Gender inequalities left many girls and women in developing countries vulnerable to abuse, often unable to negotiate safer sex or turn down unwanted sex.
Гендерное неравенство многих девочек и женщин в развивающихся странах ставит их в уязвимое положение перед насильственными действиями, в результате чего они не могут договариваться о безопасных половых сношениях или отвергать нежелательные половые сношения.
During the years between 1994 and 1996, my constant appeals to Mr. Clerides to come to the negotiating table, on the basis of the United Nations set of ideas, were consistently turned down with the excuse that there was no "common ground".
На протяжении 1994-1996 годов мои неоднократные призывы к г-ну Клиридису сесть за стол переговоров на основе комплекса идей Организации Объединенных Наций постоянно отвергались под тем предлогом, что отсутствуют какие-либо "общие позиции".
Another important reason for the impasse is the insistence by the leadership of the Working Group on a consensus among the negotiating parties, thus giving a chance to the Yugoslav delegation to elaborate endlessly on its ideas about succession, which the other four delegations have repeatedly turned down as legally unfounded and unacceptable.
Другая причина тупикового положения заключается в том, что руководство Рабочей группы настаивает на принципе консенсуса между сторонами, ведущими переговоры, а это дает возможность югославской делегации бесконечно развивать свои идеи относительно правопреемства, которые четыре другие делегации неоднократно отвергали как юридически необоснованные и неприемлемые.
When James gets to turn down
Когда Джеймс отвергает предложение
He turns down all the candidates.
Он отвергает всех кандидатов.
Well, are you turning down my hospitality?
Вы что, отвергаете мое гостеприимство?
Someone in your position shouldn't turn down such an offer.
Человек в вашем положении, не должен отвергать такое предложение.
Well, that's 'cause your mother kept turning down all my proposals.
Ну так это потому, что твоя мать продолжала отвергать мои предложения.
Okay, but I'll start from the point when you turned down my work.
Согласен, но начну с того, как ты отвергал мои стихи.
If the women turned down his advances, it could have emasculated him.
Если женщины отвергали его, то это могло поставить под сомнение его мужественность.
You know that I am in no position to turn down anything.
Ты знаешь, что я нахожусь не в той ситуации, что бы отвергать что либо
Now, you turn down her overtures, And you will make her feel insecure, unattractive.
И вот, ты отвергаешь её инициативу, заставляя ее чувствовать себя неуверенной и непривлекательной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test