Translation for "tuck" to russian
Tuck
verb
Translation examples
A toe tuck?
Складка пальца ноги?
Maybe a tuck in the throat.
Может образоваться складка на горле.
It was tucked in the fold of his pants pocket.
Запрятано глубоко в складках кармана брюк.
I remember I threw in a toe tuck for free.
Я помню, что я добавлял складку пальца ноги бесплатно.
Then she kept saying "procedure" like it was some kind of a tummy tuck or a Botox injection.
Она называла это "процедурой" словно это удаление складки на животе или инъекция Ботокса.
I could do the thighs and tummy tuck, but the breasts and the semi face and eyelift would have to be done separately.
Я могу сделать бедра и складки живота, но грудь и подтяжку лица и век- в другой раз.
Ooh, look at me, getting a lecture in principles from a man who gives new tits and tummy tucks to the wives of Russian oligarchs!
Ой, поглядите, слушаю лекцию о принципах от человека, который режет сиськи и складки жёнам русских олигархов!
Jessica tucked a message cylinder beneath her robe as she emerged to the ledge from Paul's private quarters.
Джессика вышла из апартаментов Пауля на подиум, спрятав в складки одежды цилиндрик с сообщением.
Mrs. Weasley sat down on his other side and started fussing with his T-shirt, tucking in the label and smoothing out the creases across his shoulders.
Миссис Уизли села рядом и занялась его футболкой: заправила внутрь ярлык, разгладила складки на спине.
He folded the map and tucked it inside his robes. “Harry, Ron, come with me, I need a word about my vampire essay—excuse us, Severus—”
Не возражаете? — Люпин свернул Карту и сунул ее куда-то в складки мантии. — Гарри, Рон, идемте со мной, я хотел бы объяснить вам еще кое-что про вампиров. Простите, Северус.
He stood there in a cloudy gray slickness of stillsuit that was patched and marked by tucks and gathers. For a moment, he bent with his mouth to his shoulder, drinking from a catchpocket tube. Presently he straightened, peeled off and detached the suit, handed it carefully into the crowd.
Он стоял обтянутый дымчато-серым дистикомбом, местами залатанном, местами – в сборках и складках; дистикомб был хорошо подогнан. Наклонив голову, он потянул воду из трубки кармана; потом выпрямился, стянул дистикомб и бережно передал его кому-то. Теперь он ожидал поединка, одетый лишь в набедренную повязку.
Well, actually, they tuck it up inside the...
Вообще-то, его засовывают вовнутрь...
They stick it in their body, they tuck it up their rectum.
Засовывают это себе внутрь, через задний проход.
I like the way he tucks his thumbs into his belt.
Мне нравится, как он засовывает пальцы за пояс.
Then if you want to take one with you, you just tuck it right in here.
Если же нужно взять одну с собой, засовываешь её вот сюда.
So don't hide it in your pocket or tuck it into your sock, don't tape it under your balls or stick it up your ass, because, eventually, I will find it.
Поэтому не прячь его в кармане, или в носке, не привязывайте его к яйцам, не засовывайте в задницу, я его всё равно найду.
As she walked, she was tucking the small, beaded bag into the inside pocket of another set of the old robes they had taken from Grimmauld Place.
На ходу она засовывала крохотную сумочку во внутренний карман старой мантии, которую они прихватили с площади Гриммо.
It's easier when you tuck your pelvis under you.
Легче если подгибаешь таз под себя.
Okay, so we... tuck, then we fold from the bottom.
Вот, мы... подгибаем, потом, заворачиваем снизу.
If you're gonna hit someone with a clenched fist be sure to not tuck your thumb in.
Если бьёшь кого-то сжатым кулаком, не подгибай большой палец внутрь.
Instead of tucking, I just push it in like a button and put a band-aid over it.
Но я не подгибаю его, а вдавливаю внутрь, словно кнопку и заклеиваю пластырем.
подворачивать
verb
You're bad at tuck-ins.
Ты не умеешь подворачивать одеяло.
With no bare rock to nest on, the male tucks the egg into a special pouch, where he can keep it warm.
В отсутствие скалы, чтобы разместить гнездо, самец подворачивает яйцо в специальный мешочек, где он может сохранить его в тепле.
подтыкать
verb
Nobody tucks anymore.
Никто больше не подтыкает.
- You shouldn't have tucked.
- Тебе не стоило подтыкать.
- You just said you weren't tucking.
- Ты только что сказал, что не подтыкаешь.
Could you not tuck the blankets in?
Не могли бы вы не подтыкать одеяла?
Jerry, it'd be easier if you didn't tuck.
Джерри, было бы проще, если бы ты не подтыкал.
Excuse me. You don't want me to tuck put me down for a no-tuck.
Если ты не хочешь, чтобы я подтыкал запиши меня в не-подтык.
At least I tuck myself in atht, okay?
Ну, я, по крайней мере, сам подтыкаю себе одеяльце перед сном.
Now, you know you can't tuck yourselves in till you're 18.
Вы же знаете, что вам нельзя ничего подтыкать, пока вам не исполнится 18.
You know, wipe their noses and change their diapers and tuck 'em in at night.
Ну знаете там... носики подтирать, подгузники менять, подтыкать им одеялко ночью.
Also in the room were a boy organ-grinder with a small barrel-organ, and a healthy, ruddy-cheeked girl in a tucked-up striped skirt and a Tyrolean hat with ribbons, a singer, about eighteen years old, who, in spite of the chorus in the next room, was singing some lackey song in a rather husky contralto to the organ-grinder's accompaniment .
В комнатке находились еще мальчик-шарманщик, с маленьким ручным органчиком, и здоровая, краснощекая девушка в подтыканной полосатой юбке и в тирольской шляпке с лентами, певица, лет восемнадцати, которая, несмотря на хоровую песню в другой комнате, пела под аккомпанемент органщика, довольно сиплым контральтом, какую-то лакейскую песню…
noun
I left for work early, and Tuck's favorite food was strained peas.
Я ушла на работу рано, и любимой едой Такa был тертый горох.
Just a delight to see those young ones tucking into some good, healthy food for a change.
Это просто радость - видеть этих малышей, уписывающих разнообразную, вкусную и полезную еду.
Because I do individualized lunches and I do individualized tuck-ins for each kid so nobody feels gypped.
Потому что я готовлю разные обеды, готовлю еду для каждого ребенка отдельно, чтобы не было обиженных.
We have the same taste in movies and food, and we both like to get tucked into bed around, what?
У нас одинаковый выбор фильма и еды, и мы оба хотим сейчас прыгнуть в койку, так?
What the killer didn't know was that not an hour before Francis tucked into that fateful meal, he called me, saying that he thought someone was trying to kill him.
Чего убийца не знал, так это того, что часом ранее Франсис, набросившийся на ту роковую еду, позвонил мне, сказав, что думает, будто кто-то пытался его убить.
When you got to the table you couldn't go right to eating, but you had to wait for the widow to tuck down her head and grumble a little over the victuals, though there warn't really anything the matter with them,-that is, nothing only everything was cooked by itself.
А сядешь за стол, никак нельзя сразу приниматься за еду: надо подождать, пока вдова не нагнет голову и не побормочет немножко над едой, а еда была, в общем, не плохая; одно только плохо – что каждая вещь сварена сама по себе.
Tuck in!” There was an appreciative laugh and an outbreak of applause as Dumbledore sat down neatly and threw his long beard over his shoulder so as to keep it out of the way of his plate—for food had appeared out of nowhere, so that the five long tables were groaning under joints and pies and dishes of vegetables, bread and sauces and flagons of pumpkin juice.
Под общий смех и одобрительные аплодисменты Дамблдор аккуратно сел и перекинул длинную бороду через плечо, чтобы не лезла в тарелку. А тем временем в зале, откуда ни возьмись, появилась еда, и в таком количестве, что все пять длинных столов ломились от мяса, пирогов, овощных блюд, хлеба, соусов и кувшинов с тыквенным соком.
You were tucked behind the buttress.
Вы прятались за выступом.
Tucked away, underneath this hospital,
Я пряталась тут, под больницей.
I was hired to care for the infants. Babies tucked away in an otherwise empty brownstone and you didn't think that was odd?
- Детей прятали в пустом особняке и вам не казалось это странным?
There's nothing out there to be afraid of, as long as you keep your guard up and your chin tucked, and know how to bring one up from the floor.
Там тебе нечего бояться. Пока ты можешь держать защиту и прятать подбородок. И знаешь как пригвоздить ударом к полу.
Baggins—it was a weary long time that he lived in that place all alone, and always in hiding, never daring to take off his ring, hardly daring to sleep, even tucked away in the darkest and remotest corners he could find. For something to do he took to wandering about the Elvenking’s palace.
Во дворце эльфов он был один-одинешенек и поэтому, чтобы его не обнаружили, хоббит не снимал кольца, прятался в самые темные закутки, спал урывками, но ему стало тоскливо и он принялся бродить по дворцу.
Matt must have tucked it away in there, because this was cash.
Должно быть Мэтт запрятал их туда, потому что это была большая сумма.
The office is tucked away in a remote part of the embassy where no one will see me.
Мой кабинет запрятан в самой глубине посольства, где меня никто не сможет увидеть.
So he'll be damned if he's going to be tucked away to the right of Arif while the new oil minister, Barakat, who's a Kurd, is on my left.
А значит он будет проклят, если позволит запрятать себя правее от Арифа, в то время как новый министр топлива и энергетики, Баракат, который вообще является курдом, стоит слева от меня.
‘There’s a tidy bit of money tucked away up there, I hear tell,’ said a stranger, a visitor on business from Michel Delving in the Westfarthing. ‘All the top of your hill is full of tunnels packed with chests of gold and silver, and jools, by what I’ve heard.’
– Денег там, я слышал, говорили, уймища запрятана, – сказал чужак, проезжий из Землеройска в Западный удел. – Круча ваша, говорят, сверху вся изрыта, и каждый подземный ход прямо заставлен сундуками с золотом, и серебром, и драгоценными штуками.
подоткнуть одеяло
verb
She wanted me to tuck her in.
Она просила меня подоткнуть одеяло.
Plus, I have a little girl to tuck in.
К тому же, у меня есть малышка, которой я должен подоткнуть одеяло.
I'd like to find something for you to work on so you can tuck your giant teenagers in at night.
Я хотел найти для вас какую-то работу, так чтоб вечерами вы могли подоткнуть одеяло своим переросткам.
You're losing blood by the liter, not to mention how many broken bones in your hand, but let's make sure I'm tucked in bed before we--
Ты теряешь литр крови, не говоря уже о том сколько сломано костей в твоей руке, но давай удостоверимся, что мне подоткнут одеяло прежде, чем мы--
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test