Similar context phrases
Translation examples
(j) in consequence of any law with respect to the limitation of actions, acquisitive prescription, derelict land, treasure trove, mortmain of the rights of succession competent to the Government of Malta; or
j) на основании положений любого закона в отношении исковой давности, приобретательной давности, заброшенных земель, найденных кладов, неотчуждаемого имущества по "праву мертвой руки", право наследования которого автоматически переходит к правительству Мальты; или
The Isle of Man Courts of Justice consists of: the Staff of Government Division of the High Court of Justice (effectively the Isle of Man's Court of Appeal); the High Court (which has two divisions: Civil Division; and Court of General Gaol Delivery (criminal matters)); the Summary Court and Magistrates Court (dealing with less serious criminal matters); the Coroner of Inquests; and other Courts (Commissions Rogatoire (which requests evidence from foreign jurisdictions); Court of Summary Jurisdiction Financial Provision (dealing with the maintenance for non-marital children); Treasure Trove (whose High Bailiff hears Treasure Trove inquests); Tribunals; Licensing Court; and the Juvenile Court).
203. В состав судебной системы острова Мэн входят следующие судебные учреждения: Отделение по делам государственных штатов Высокого суда острова Мэн (фактически это Апелляционный суд острова Мэн); Высокий суд (в нем имеется два отделения: Отделение по гражданским делам и Суд по уголовным делам); суд суммарной юрисдикции и магистратский суд (рассматривают дела, касающиеся относительно незначительных уголовных правонарушений); суд коронерских расследований; и другие суды, в частности, судебные комиссии (запрашивающие доказательные материалы из иностранных юрисдикций), суд суммарной юрисдикции по финансовым вопросам (занимается вопросами обязательств по содержанию внебрачных детей); суд по вопросам кладов (в которых Высокий бейлиф проводит слушания дел, касающихся кладов), трибуналы, суд по вопросам лицензирования и суд по делам несовершеннолетних.
To do with the Wolvercote Trove.
Касающееся клада Вулверкота.
What a trove of wonders.
Да тут целый клад.
It's like a treasure trove of goodies.
Это как клад добра.
That's why Copley-Barnes stole the Trove.
Поэтому Копли-Барнс украл Клад.
He guessed it was treasure trove.
Он думал, что просто наткнулся на клад.
This old mill's a treasure trove, eh?
Это старая мельница это клад, а?
It's a treasure trove... ..locked away, - undisturbed for decades.
Это клад запертый, нетронутый годами.
Which is how he got to photograph the Wolvercote Trove.
Поэтому он снимал клад Вулверкота.
I'm a treasure trove of secrets this week.
У меня целый клад секретов на этой неделе.
It's a treasure trove of historic-y, secret-y things.
Это сокровищный клад историчненьких секретненьких вещиц.
Treasure-trove was then considered as an important branch of the revenue of the sovereign.
Найденные клады считались тогда важной отраслью дохода государя.
Treasure-trove was in those times considered as no contemptible part of the revenue of the greatest sovereigns in Europe.
Присвоение кладов в ту пору представляло собою немаловажную часть доходов самых могущественных государей Европы.
All the treasure-trove of the kingdom would scarce perhaps in the present times make an important branch of the revenue of a private gentleman of a good estate.
В настоящее время все клады, обнаруживаемые во всем королевстве, вряд ли составят сколько-нибудь значительную статью дохода какого-нибудь богатого дворянина.
The frequency of treasure-trove, or of treasure found of which no owner was known, sufficiently demonstrates the frequency in those times both of hoarding and of concealing the board.
Частое нахождение кладов и скрытых сокровищ, владельцы которых неизвестны, достаточно свидетельствует о распространенности в то время обыкновения как копить деньги, так и прятать свои сокровища.
Harry looked up at it, and all of a sudden a knife-sharp memory came to him: standing on this very spot on the day that he had turned eleven, the most wonderful birthday of his life, and Hagrid standing beside him saying, “Like I said, yeh’d be mad ter try an’ rob it.” Gringotts had seemed a place of wonder that day, the enchanted repository of a trove of gold he had never known he possessed, and never for an instant could he have dreamed that he would return to steal… But within seconds they were standing in the vast marble hall of the bank.
Гарри вдруг пронзило воспоминание: он стоит на этом самом месте в день, когда ему исполнилось одиннадцать, свой самый чудесный день рождения, и Хагрид произносит: «Я ж тебе говорил, надо быть сумасшедшим, чтобы попытаться ограбить этот банк». Тогда «Гринготтс» казался ему какой-то пещерой чудес, зачарованным хранилищем золотого клада, хозяином которого Гарри неожиданно оказался. Ему и в голову не могло прийти, что когда-нибудь он вернется сюда грабителем… Но они уже вошли в просторный мраморный зал.
Quite a treasure trove of information.
Это весьма ценная находка.
It has also revealed a treasure trove of secrets about London's history.
Эта находка поможет разгадать тайны, которые скрывает прошлое нашего города.
I get to choose who I share my treasure trove with, not the goddamn government.
Я сам решу, с кем поделиться этой находкой, а не чертово правительство.
‘The questions that you ask, Galdor, are bound together,’ said Elrond. ‘I had not overlooked them, and they shall be answered. But these things it is the part of Gandalf to make clear; and I call upon him last, for it is the place of honour, and in all this matter he has been the chief.’ ‘Some, Galdor,’ said Gandalf, ‘would think the tidings of Glóin, and the pursuit of Frodo, proof enough that the halfling’s trove is a thing of great worth to the Enemy.
– Твои вопросы, – ответил Элронд, – так тесно переплетаются между собой, что их прояснит нам одна история – история, которую расскажет Гэндальф. Она завершит повесть о Кольце, ибо Гэндальф знает больше нас всех. – Гэлдор просто не связал воедино все, что услышал на Совете, – начал Гэндальф. – Фродо выслеживают Черные Всадники; Даину, в награду за сведения о Бильбо, сулят вернуть Магические Кольца… Разве не ясно, что находка Бильбо очень нужна Властелину Мордора?
Our natural environment is our future, our treasure trove of biodiversity.
Наша природная окружающая среда -- это наше будущее, наша сокровищница биологического разнообразия.
Let's leave our preconceptions behind: these practices represent, in many respects, a trove of knowledge that may prove useful.
Оставим в стороне предрассудки: эти приемы во многих отношениях представляют собой сокровищницу знаний, которая вполне может быть полезной.
However, that treasure trove of natural resources is being seriously threatened by increasing pollution, caused both by land-based activities and by ocean-going vessels.
Вместе с тем эта сокровищница природных ресурсов подвергается серьезной угрозе, создаваемой растущим уровнем загрязнения в результате и деятельности на суше, и судоходства.
At the same time, developing countries are a treasure trove of biodiversity and home to some of the rarest and most unique species that in turn hold valuable genetic resources.
В то же самое время развивающиеся страны являются сокровищницей биоразнообразия и средой обитания некоторых из наиболее редких и уникальных видов, которые, в свою очередь, несут в себе ценные генетические ресурсы.
Protected areas also safeguard water supplies, prevent erosion, replenish fish stocks, offer places of solace and recreation and store a treasure trove of genetic diversity for future pharmaceuticals and crops.
Кроме того, охраняемые территории гарантируют водоснабжение, предотвращают эрозию, обеспечивают пополнение запасов рыбы, служат местом успокоения и отдыха и являются сокровищницей генетического разнообразия, необходимого для создания будущих фармацевтических средств и сельскохозяйственных культур.
This interaction has produced a unique human tapestry that has given the world a trove of treasures, antiquities and works of art of inestimable value -- milestones marking the long course of Egyptian civilization over the ages.
Благодаря такому взаимодействию возникла уникальная человеческая цивилизация, подарившая миру сокровищницу памятников древней культуры и произведений искусства, которые не поддаются оценке, и именно этим отмечена тысячелетняя история египетской цивилизации.
From this rostrum I wish to draw the world's attention to the global tragedy of the deterioration of our environment, especially in El Petén, one of the last lungs of the American continent, where there is still a biological treasure trove that no doubt holds certain keys to the survival of humankind.
С этой трибуны я хочу привлечь внимание человечества к приобретшей глобальные масштабы трагедии, связанной с ухудшением состояния окружающей среды, в особенности в "Эль-Петене" - одном из последних районов, выполняющем роль "легких" Американского континента и все еще представляющем собой биологическую сокровищницу, несомненно таящую в себе определенные возможности для обеспечения выживания человечества.
What a treasure trove.
Прямо настоящая сокровищница.
It's quite a grifter's treasure trove.
Это сокровищница настоящей мошенницы.
This place is a treasure trove, sweetie.
Это место - настоящая сокровищница.
This place is a treasure trove of literature.
Это место - просто сокровищница литературы.
Early childhood is a treasure trove of pain.
Раннее детство - это сокровищница боли.
Her phone provided a treasure trove of messages.
Сообщения на ее сотовом - сокровищница информации.
A cellar like this is like a treasure trove.
Как будто тут какая-то сокровищница.
The city is a treasure trove of culture, and multiculture!
Город - сокровищница культуры и мульти-культуры!
Oh, wow, this place is a treasure trove of good stuff.
О, ничего себе, это место сокровищница отличных вещей.
Well, I have a treasure trove of terrible tidbits for you.
У меня для вас есть целая сокровищница жутких новостей.
Given its immense scientific importance as a treasure trove of data, Antarctica demands a strong United Nations presence.
С учетом огромного научного значения Антарктики как кладезя данных этот континент требует активного присутствия Организации Объединенных Наций.
The treasure trove of experience and expertise and the diversity of interests and perspectives proved invaluable in determining--as was continuously done by examining concrete practical examples--whether on a given issue an operational rule would be desirable and useful and, if so, which solution would work best and reflect good practice.
Этот кладезь опыта и знаний, а также разнообразие интересов и точек зрения сыграли неоценимую роль в принятии решений о том, будет ли полезной и целесообразной разработка оперативного правила по тому или иному конкретному вопросу и - в случае положительного ответа на этот вопрос - какое решение будет наиболее эффективным и наиболее четко отражать наилучшую практику, причем вся эта работа неизменно проводилась на основе изучения конкретных примеров из практики.
A treasure trove of intelligence.
Кладезь для разведки.
To him, it is a treasure trove of memories.
Для него - кладезь воспоминаний.
Yeah, virtual treasure trove of new artifacts.
Да, виртуальные сокровища - кладезь новых артефактов.
That guy was a treasure trove of unbelievable things.
Он был кладезем невероятных изобретений.
Listen, I got a treasure trove of information here.
У меня для тебя кладези ценных сведений!
Yoder certainly gathered himself a valuable trove of information.
Йодер, конечно, собрал себе ценный кладезь информации.
A legendary trove of intelligence, 50 years in the making.
Легендарный кладезь секретной информации, создавался в течении 50 лет.
I'm telling you, Elisabeth, that jungle out there is a treasure trove.
Говорю тебе, Элизабет, джунгли там - просто кладезь сокровищ.
After that's done, it's hardly a trove of information, is it?
После этого, вряд ли он был кладезем информации, не так ли?
I think there's a trove of information vital to the SVR still out there.
Думаю, что этот кладезь информации, жизненно необходимый СВР, все еще там.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test