Translation examples
Some more recent data, however, contradict this trend.
Однако некоторые более свежие данные отклоняются от этой тенденции.
Those dissenting from the general trend may make their position or reservation known and placed on the record.
Те государства, которые отклоняются от данной общей тенденции, могут излагать свою позицию или оговорку с занесением этого обстоятельства в отчет.
The analysis of trends of estimates over time allows the detection of outliers for a given year providing opportunity to detect and correct errors.
Анализ трендов оценок во времени обеспечивает выявление резко отклоняющихся значений в заданный год, что позволяет находить и корректировать ошибки.
Those dissenting from the general trend have been prepared simply to make their position or reservation known and placed on the record.
Те государства, которые отклонялись от данной общей тенденции, были готовы всего лишь изложить свою позицию или сделать оговорку с занесением этого обстоятельства в отчет.
Compounding this trend, the proportion of successful candidates declining initial offers of appointment or indicating that they are no longer interested in working for the United Nations appears to be on the rise.
Эта тенденция усугубляется тем, что возрастает доля отобранных кандидатов, которые отклоняют первоначальные предложения о назначении или говорят, что их более не привлекает работа в Организации Объединенных Наций.
That did not mean, however, that the Commission would have to mimic those articles but rather that it would follow the basic trend established for the topic and depart from it when necessary.
Вместе с тем это не означает, что Комиссия должна копировать эти проекты статей -- она должна следовать основной тенденции, выработанной в отношении этой темы, и отклоняться от нее лишь при необходимости.
Nonetheless, the trend, identified above, in favour of an obligation on the affected State to request international assistance where its domestic response capacity is overwhelmed, would likewise constrain its ability to decline offers of assistance, and would suggest that consent should not be arbitrarily withheld.
Тем не менее, разбиравшаяся выше тенденция к признанию за пострадавшим государством обязанности запрашивать международную помощь, когда его собственные возможности по ликвидации бедствия перенапряжены, будет сдерживать и его способность отклонять предложения о предоставлении помощи, позволяя тем самым говорить о том, что отказ от согласия не должен быть произвольным.
Many factors contribute to this situation, including a downward trend in the yield of language examinations especially for some languages or language combinations and an apparently growing number of successful candidates declining an initial offer of appointment or no longer interested in working for the Organization.
Такому положению способствуют многие факторы, в том числе тенденция к сокращению числа лиц, успешно сдающих экзамены по языковой подготовке, особенно по ряду языков или языковых комбинаций, и явно растущее число благополучно прошедших отбор кандидатов, отклоняющих первоначальное предложение о назначении или утрачивающих интерес к работе в Организации.
While the present composition of special political missions will change somewhat in the biennium 2006-2007, it is not anticipated that the overall level will trend downwards.
Хотя в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов нынешняя структура специальных политических миссий несколько изменится, предполагается, что общий объем связанной с ними деятельности не будет иметь тенденцию к сокращению.
While the present composition of special political missions will change somewhat in the biennium 2004-2005, it is not anticipated that the overall level will trend downwards.
Хотя в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов нынешняя структура специальных политических миссий несколько изменится, не предполагается, что общий объем связанной с ними деятельности будет иметь тенденцию к сокращению.
Since the Republic of Belarus participates actively in world economic relations and a considerable proportion of Belarus' foreign trade is with EU member countries and candidate countries, the Belarusian rouble will tend to be pegged to the euro, although this trend will become more evident gradually.
Поскольку Республика Беларусь является активным участником мировых экономических связей и значительная доля внешней торговли Беларуси приходится на страны-члены ЕС и страны-кандидаты на вступление в ЕС, белорусский рубль будет иметь тенденцию к привязке к евро, хотя такая тенденция будет проявляться постепенно.
The trend within the AALS is more and more towards parttime farming.
СКОПД все более склоняется к кредитованию бенефициаров, частично занимающихся сельскохозяйственным производством.
However, there is also a majority trend that rejects any increase in the membership of the Security Council that would exclude the non-aligned countries.
Однако большинство склоняется к тому, что нельзя согласиться с расширением членского состава Совета Безопасности, если в него не будут включены неприсоединившиеся страны.
A trend in a number of countries is to regulate PPPs by statute, sometimes in the absence of any prior practical experience with using them.
11. Некоторые страны склоняются к тому, чтобы осуществлять регулирование ПЧП с помощью закона порой без какого-либо практического опыта их применения.
Within this trend more countries have the determination to construct new nuclear power plants, while others already having such plants, have opted to construct new ones.
В контексте этой тенденции растет число стран, исполненных решимости строить новые атомные электростанции, тогда как другие страны, уже имеющие такие станции, склоняются к строительству новых.
The Coordinator of the informal consultations presented an oral report at the last meeting of the Working Group in which he commented on an emerging trend, among those delegations that were consulted, to delete the phrase “and are punished by penalties consistent with their grave nature” at the end of the provision.
На последнем заседании Рабочей группы Координатор неофициальных консультаций сделал устный доклад, в котором отметил, что все делегации, с которыми были проведены консультации, склоняются к тому, чтобы снять в конце статьи фразу "и влекли наказание сообразно степени их тяжести".
Other experts considered that, given the limited capacity of some Member States to generate data and the periodicity with which data were generated in other countries, there should be provision in the questionnaire allowing for reporting on expert opinions and perceptions on trends.
Другие эксперты склонялись к мнению, что с учетом ограниченных возможностей для подготовки статистических данных, которые имеются у некоторых государств-членов, и периодичности, с которой такие данные готовятся в других странах, в вопроснике следует предусмотреть возможность представления данных на основании мнений и заключений экспертов о тенденциях.
It is also at variance with the prevailing trend in the Security Council to carry out a comprehensive review concentrating on the assessment of what has been accomplished in the various files, including the biological file, in the area of disarmament from the beginning of the Special Commission's work in April 1991 up to August 1998.
Кроме того, это идет вразрез с тенденцией, преобладающей в Совете Безопасности, который склоняется к проведению всеобъемлющего обзора, сосредоточенного на оценке того, что достигнуто по всем разоруженческим досье, включая биологическое, с начала работы Специальной комиссии в апреле 1991 года по август 1998 года.
I'm told that delegation is trending toward Heather Dunbar.
Мне сказали, она склоняется к кандидатуре Хэзер Данбар.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test