Translation examples
It is a tremendous undertaking.
Это огромная ответственность.
That was a tremendous achievement.
Это -- огромное достижение.
That is tremendously important.
Это имеет огромное значение.
We are facing tremendous challenges.
Перед нами стоят огромные задачи.
Those tremendous sacrifices were not in vain.
Эти огромные жертвы не были напрасными.
The pressures exerted on the family are tremendous.
Давление, которое оказывается на семью, огромно.
38. This Act is of tremendous significance.
38. Этот Закон имеет огромное значение.
The social, economic and environmental impact is tremendous.
Социально-экономические и экологические последствия огромны.
Our region has tremendous potential.
Наш регион располагает огромным потенциалом.
When I had the accident, by a hair, the truck approached me, tremendous, tremendous, tremendous, tremendous. Everything happened so fast.
Когда на меня случайно наехал грузовик, огромный такой, чудом пронесло, огромыный, огромный, огромный.
Tremendous flavor profile.
Огромный вкусовой диапазон.
It's tremendous dedication.
Это огромное посвящение.
But that's tremendous!
Но это огромно!
A tremendous achievement.
Это огромный прогресс.
A tremendous price, Charlie.
Огромную цену, Чарли.
It's a tremendous achievement.
Это огромный шаг вперед.
Women have tremendous power.
Женщины имеют огромную власть.
It's a tremendous success.
- Мы пользуемся огромным успехом...
The first morning I drove in was tremendously impressive.
Первая такая поездка произвела на меня огромное впечатление.
But when I got there, this tremendous lecture hall is full of people!
А приехав туда, обнаружил, что огромная лекционная аудитория набита битком!
The mouth was wide open and ripped at the corners as though she had choked a little in giving up the tremendous vitality she had stored so long.
Рот был широко раскрыт и в углах чуть надорван, как будто она захлебнулась, отдавая весь тот огромный запас энергии жизни, который так долго в ней копился.
When I was at Princeton in the 1940s I could see what happened to those great minds at the Institute for Advanced Study, who had been specially selected for their tremendous brains and were now given this opportunity to sit in this lovely house by the woods there, with no classes to teach, with no obligations whatsoever.
Я видел в 1940-х, в Принстоне, что происходило с людьми огромного ума, работавшими в Институте перспективных исследований, специально отобранными обладателями фантастических умственных способностей, получившими возможность просто сидеть по своим кабинетам в прекрасном, стоящем посреди леса здании, не имея ни студентов, ни каких-либо обязанностей вообще.
There has been tremendous progress in the area of environmental protection.
Потрясающего прогресса удалось достичь в области охраны окружающей среды.
In the wake of the tremendous changes we have been witnessing in the world, the previous framework for international development has become inadequate.
В результате тех происходящих сегодня в мире потрясающих перемен, свидетелями которых мы являемся, существовавшие до сих пор рамки международного развития стали неадекватными.
Tremendously successful at first, it featured, among other things, privatization and deregulation, economic openness and monetary reform.
Эта программа реформ, которая дала потрясающие результаты на первом этапе, предусматривала, в частности, приватизацию и дерегулирование, создание открытой экономики и проведение валютно-денежной реформы.
The world has witnessed in the past couple of years tremendous social and political changes, resulting in the demise of the cold war and an end to East-West tensions.
В последние пару лет мир следит за потрясающими социальными и политическими изменениями, являющимися результатом окончания "холодной войны" и прекращения напряженности между Востоком и Западом.
As agents of change, we have the tremendous opportunity and potential to make and influence the choices which will augur a better quality of life for all of us as we approach the twenty-first century.
Как сторонники перемен, мы располагаем потрясающей возможностью и потенциалом для того, чтобы сделать выбор, который качественно улучшит нашу жизнь в преддверии двадцать первого столетия.
16. The Internet, unlike traditional forms of communication and information technologies, has a tremendous capacity to transmit and disseminate information instantly to different parts of the world.
16. В отличие от традиционных форм информационно-коммуникационных технологий Интернет обладает потрясающими возможностями распространять и передавать информацию в режиме реального времени в различные части света.
Cameroon accordingly hails the tremendous vision and courage that the Israeli Government and the leaders of the Palestine Liberation Organization have displayed in their resolve to secure the peace that has been sought for so long.
Камерун поэтому приветствует потрясающее видение и мужество, которые проявили правительство Израиля и руководство Организации освобождения Палестины в их решимости сохранить мир, которого так долго все добивались.
The members of this community, and especially those in this room, are the worthy agents of a process whereby Africa is awakening to the need to acquire the means to play an effective role in the tremendous control of nature by science and technology.
Члены этого сообщества, и в особенности те, кто сидит здесь в зале, являются достойными архитекторами пробуждения Африки к обретению рычагов для ее действенного участия в потрясающем овладении природой за счет наук и технологий.
We know the fortitude of this tremendous people, and we are sure that they will overcome this challenge as they have overcome other challenges, although this one is probably one of the major ones they have encountered in terms of climatic hazards.
Мы знаем стойкость этого потрясающего народа, и мы уверены, что они преодолеют этот вызов, как они преодолевают и другие вызовы, хотя этот является, вероятно, одним из крупнейших, с которыми они столкнулись с точки зрения климатических рисков.
Ambassador Pinter was, as you all know, extraordinarily professional and had tremendous interpersonal skills which he deployed to great effect in the work of this Conference, including several years ago as President, and also made a terrific contribution to other bodies during his time in Geneva.
Посол Пинтер, как все вы знаете, был необычайным профессионалом и обладал колоссальным искусством межличностного общения, которое он весьма эффективно применял в ходе работы на данной Конференции, и в том числе несколько лет назад в качестве Председателя, а также вносил потрясающий вклад в других органах в ходе своего пребывания в Женеве.
This is a tremendous, tremendous group of attorneys.
Это потрясающая, потрясающая группа адвокатов.
Tremendous assisting, Todd.
Потрясающая помощь, Тодд.
It is really tremendous!
Она потрясающая женщина.
Oh, that view is tremendous.
Вид отсюда потрясающий.
I think he's tremendous.
Я думаю, он потрясающий.
That's absolutely tremendous news!
Это совершенно потрясающие новости!
- You're doing tremendous work.
- Вы делаете потрясающую работу.
That was tremendously exciting, and very important—it was a fundamental discovery.
Это было потрясающее и очень важное открытие — фундаментальное.
Tremendous progress has been achieved here.
В этом был достигнут громадный прогресс.
The pursuit of justice and accountability will require tremendous effort.
Стремление к отправлению правосудия и обеспечению подотчетности потребуют громадных усилий.
Those tests caused tremendous harm to the health of the population and environment of Kazakhstan.
Эти испытания нанесли громадный ущерб здоровью населения и природе Казахстана.
Recent years have seen tremendous progress in the use and development of IT.
В последние годы был отмечен громадный прогресс в области разработки и использования ИТ.
His loss is a tremendous one — not only for the Arab and Islamic nations, but for the whole world.
Его утрата является громадной - и не только для арабов и исламских государств, но также и для всего мира.
This would attest to the tremendous progress the country has made in the last seven years.
Это свидетельствовало бы о том, что страна добилась за последние семь лет громадного прогресса.
New technologies hold tremendous promise, and young people are adept at utilizing them.
Новые технологии таят в себе громадные возможности, и молодые люди эффективно пользуются ими.
The magnitude of the threat and the tremendous human cost which it entails require us to act decisively.
Масштабы этой угрозы и порождаемые ею громадные человеческие жертвы требуют от нас решительных действий.
That is both a demanding responsibility and a tremendous opportunity for the Council to perform more effectively.
Для Совета это, с одной стороны, серьезная ответственность, а с другой -- громадная возможность более эффективно выполнять свои задачи.
To conclude, it seems to me that such an ambition would opportunely translate the tremendous hope generated by the Millennium Summit.
В заключение, мне кажется, что подобное устремление способствовало бы осуществлению громадных надежд, порожденных Саммитом тысячелетия.
A tremendous amount of wheat!
Громадное количество пшеницы!
The body has tremendous intelligence.
Тело обладает громадным разумом.
It's transmitting a tremendous amount of data.
Передают громадное количество данных!
- What produced this tremendous improvement in technology?
- Что было причиной громадного улучшения технологии?
It gives me tremendous joy to be right.
Это доставляет громадное удовольствие, что я прав.
- It is a tremendous crap, Mr. Marsh.
Они европейцы! - Это громадное дерьмо, м-р Марш.
There is no match for the tremendous intelligence of the body.
Ничто не сравниться с громадным разумом нашего тела.
You know, she just bought that tremendous place Valentino used to have.
Недавно она купила тот громадный дом, в котором жил Валентино.
I checked your references in security, um... You have a tremendous amount of experience.
Я прочитал твои служебные характеристики... у тебя громадный опыт работы.
Now, the Movement is about to undergo tremendous change, and this is the place where it'll happen.
Поэтому в Движении грядут громадные перемены, и именно здесь они начнутся.
There in the shadows on a large flat stone sat a tremendous goblin with a huge head, and armed goblins were standing round him carrying the axes and the bent swords that they use.
 Там в темноте на большом плоском камне сидел громадный уродливый большеголовый гоблин, вокруг которого стояла охрана, вооружённая кривыми мечами и секирами.
There is also a tremendous impact on families when mothers leave dependents behind.
Помимо этого, страшные последствия для оставшихся членов семей имеет отъезд матерей.
One need only look around the world to see the tremendous destruction and violence that conflict breeds on a daily basis.
Достаточно оглянуться вокруг в сегодняшнем мире, чтобы увидеть страшные разрушения и насилие, которые ежедневно порождает конфликт.
Throughout the Occupied Territory, Palestinians were facing tremendous hardship and living in a violent environment that had devastated all aspects of their lives in the West Bank and the Gaza Strip.
На всех оккупированных территориях палестинцы вынуждены терпеть страшные лишения и жить в условиях насилия, оказавшего разрушительное воздействие на все сферы их жизни на Западном берегу и в секторе Газа.
Before I proceed, please allow me, on behalf of the Belizean people, to extend to the President and the people of the United States of America, especially to the people of New York City, our heartfelt condolences on the tremendous loss suffered on 11 September.
Прежде чем я продолжу, позвольте мне от имени народа Белиза выразить Президенту и народу Соединенных Штатов Америки, особенно жителям Нью-Йорка, наши искренние соболезнования в связи со страшной трагедией, произошедшей 11 сентября.
In France a project created in 2002 called "Travailler et Apprendre Ensemble (T.A.E.)" -- (Work and Learn Together) stresses the priority of work as a space for independence for very excluded people who, due to the tremendous pressures of living in poverty, need extra support and time to regain confidence in themselves and their ability to work again.
Во Франции в рамках инициированного в 2002 году проекта "Travailler et Apprendre Ensemble" (T.A.E.) (<<Работать и учиться вместе>>) особое внимание уделяется трудовой деятельности как сфере проявления самостоятельности самых маргинальных слоев населения, которые живут под страшным гнетом нищеты и которым поэтому необходимы дополнительная поддержка и время, чтобы вновь обрести веру в свои силы и восстановить свою способность работать.
One can hardly find a more challenging task today than the elimination of the roots of the tremendous humanitarian disaster caused by the large—scale deployment of anti—personnel landmines. Hungary has aligned itself with the Joint Action of the European Union of 1 October 1996, and stands ready to work actively towards the achievement at the earliest possible date of an effective international agreement to ban these weapons worldwide.
Сегодня вряд ли можно найти более неотложную задачу, чем искоренение первопричин страшного гуманитарного бедствия, связанного с широкомасштабной установкой противопехотных наземных мин. Венгрия присоединилась к Программе совместных действий Европейского союза от 1 октября 1996 года и готова активно работать в направлении скорейшего возможного достижения эффективного международного соглашения о запрещении этого оружия во всем мире.
There was a tremendous thunderstorm.
Была страшная буря.
there are tremendous cruelty ... Giver!
Были страшные зверства.
You're in tremendous danger!
Ты в страшной опасности, идиот!
This is obviously a tremendous shock.
Это страшный удар.
Baer with a tremendous shot.
Баер сыпет страшными ударами.
He might be tremendously handsome.
Он может оказаться страшно красивым.
Tremendous smell of vegetables.
От него почему-то страшно пахнет овощами.
Oh, this is just...glorious. Tremendous!
Ох, он всего лишь... славный, Страшный!
His whole system's suffered a tremendous shock.
Весь его организм перенес страшный шок.
Michael: fi. ...and with tremendous force, you're bringing --
...и со страшной силой вы...
After the thing went off, there was tremendous excitement at Los Alamos.
После испытаний в Лос-Аламосе воцарилось страшное возбуждение.
On one of these radios one night I got WACO in Waco, Texas—it was tremendously exciting!
Как-то ночью я поймал по одному из таких приемников станцию «УЭЙКО» — из города Уэйко, штат Техас — меня это страшно взволновало!
His whole body was gathered compactly together in the tremendous effort, the muscles writhing and knotting like live things under the silky fur.
Все его тело подобралось в страшном усилии, мускулы выперли узлами и ходили под шерстью, как живые.
“They’re not!” roared Ron. “Lynch is!” yelled Harry. And he was right—for the second time, Lynch hit the ground with tremendous force and was immediately stampeded by a horde of angry veela.
— Нет! — прокричал Рон. — Линч может! — воскликнул Гарри. Он был прав: во второй раз Линч грохнулся о землю со страшной силой и тут же исчез под ордой разбушевавшихся вейл.
Just at the door the captain aimed at the fugitive one last tremendous cut, which would certainly have split him to the chine had it not been intercepted by our big signboard of Admiral Benbow.
Возле самой двери капитан замахнулся кортиком и хотел нанести убегающему еще один, самый страшный, удар и несомненно разрубил бы ему голову пополам, но кортик зацепился за большую вывеску нашего «Адмирала Бенбоу».
Then all of a sudden there was a tremendous explosion of oaths and other noises — the chair and table went over in a lump, a clash of steel followed, and then a cry of pain, and the next instant I saw Black Dog in full flight, and the captain hotly pursuing, both with drawn cutlasses, and the former streaming blood from the left shoulder.
Потом внезапно раздался страшный взрыв ругательств, стол и скамьи с грохотом опрокинулись на пол, звякнула сталь клинков, кто-то вскрикнул от боли, и через минуту я увидел Черного Пса, со всех ног бегущего к двери. Капитан гнался за ним. Их кортики были обнажены. У Черного Пса из левого плеча текла кровь.
For a moment I was afraid that we had let loose too fierce a wrath, and the flood would get out of hand and wash you all away. There is great vigour in the waters that come down from the snows of the Misty Mountains.’ ‘Yes, it all comes back to me now,’ said Frodo: ‘the tremendous roaring. I thought I was drowning, with my friends and enemies and all.
Когда я увидел силу разлива, мне показалось, что мы переусердствовали и не сможем обуздать водяное воинство, но все обошлось: вас река не тронула. – Да-да, припоминаю, – проговорил Фродо, – я услышал страшный грохочущий рев и решил, что нам всем суждено утонуть – и мне, и Всадникам, и моим друзьям.
adjective
That would be a terrible tragedy and a tremendous opportunity lost.
Это стало бы ужасной трагедией и утратой великолепнейшей возможности.
Dozens of tremendous avalanches swept away towns and villages.
Десятки ужасных лавин смели города и деревни.
These numbers of people are in addition to the many others who suffer tremendously in natural disasters.
Эти цифры в дополнение к тому множеству других людей, кто ужасно пострадал от стихийных бедствий.
During the current year, the tragedy of the former Yugoslavia has continued to unfold relentlessly, imposing tremendous suffering and hardships on the civilian population.
За последний год трагедия в бывшей Югославии продолжала развертываться, приводя к ужасным страданиям и трудностям для гражданского населения.
As I said at the beginning of my remarks, Liberia is a country which has been suffering from tremendous economic problems and unspeakable human suffering.
Как я сказал в начале моего выступления, Либерия является страной, которая страдает от последствий ужасных экономических проблем и невыразимых человеческих страданий.
The professionalism and swiftness with which the Organization, especially the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, reacted to this tremendous disaster deserve much praise and admiration.
Профессионализм и быстрота, с которыми Организация и особенно Управление по координации гуманитарных вопросов отреагировали на это ужасное стихийное бедствие, заслуживают всяческих похвал и восхищения.
Progress in reducing the threat of nuclear and other weapons of mass destruction has been accompanied by the tremendous refinement of horrible weapons technologies and the undermining of existing international treaties.
Прогресс в деле сокращения угрозы применения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения сопровождался существенным совершенствованием ужасных военных технологий и подрывом существующих международных договоров.
She has a tremendous rash.
У неё ужасная сыпь.
You've been a tremendous help.
Ты мне ужасно помог.
You were under tremendous stress.
У тебя ужасный стресс.
You've got a tremendous headache.
И получаешь ужасную головную боль.
A little crazy, but tremendously interesting.
Немножко сумасшедшая, но ужасно интересная.
You must form the most tremendous bonds.
Это, должно быть, ужасно сближает.
You must have been in tremendous pain.
Ты наверно испытываешь ужасную боль.
He comes to us with tremendous disadvantages.
Он явился к нам ужасно ущербным.
I think I'd find that a tremendous disappointment.
Ты меня сейчас ужасно разочаровала.
“He is a liar, O truly tremendous one!”
- Лжёт! Лжёт, о истинно ужасный!
I see--I see you are tremendously amused, at this moment! Probably you are laughing at me and fitting those silly lines to my case--
Вижу, вижу: вам ужасно смешно теперь, на меня глядя, и бьюсь об заклад, что вы ко мне глупые стихи примериваете:
I think you look tremendous.
Ты выглядишь потрясно.
I think Midas Whale is tremendous.
Я считаю Мидас Вейл потрясные.
What a tremendous tactic, terrifying the unburned here.
И это просто "потрясная" тактика устрашения не сожжённых.
Because the Aston Martin and the Lexus were... Tremendous.
Потому что Aston Martin и Lexus были... потрясными.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test