Translation for "training in" to russian
Translation examples
:: Training for teachers in training parenting
:: Обучение учителей навыкам обучения надлежащим методам воспитания детей
The training method has to be adapted to the training needs.
Методы обучения должны быть адаптированы с учетом потребностей в обучении.
For the training, the arrangements of the vocational training law and the training ordinances, enacted in this connection, are decisive.
Что касается профессионального обучения, то оно определяется положениями Закона о профессионально-техническом обучении и соответствующими нормативными актами о профессиональном обучении.
Training systems in their educational institutions with information on their training programme;
Системе обучения в учебных заведениях с приложением программ обучения;
Training in Manchester.
- Обучение в Манчестере.
Weapons and demo training in Mexico.
Оружие и показательное обучение в Мексике.
She recruits kids, teenagers for training in Syria.
Она вербовала детей, подростков для обучения в Сирии.
Then you should remember your training in detachment.
Тогда вы должны вспомнить свое обучение в отряде.
Him and his blokes came over for specialized training in 2003.
Он и его парни прошли специализированное обучение в 2003 году.
A few years of training in Nepal with the league of shadows, and I totally got your back.
Несколько лет обучения в Непале, в лиге Теней, и теперь я к твоим услугам.
Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
-Некоторые из наших мужчин прошли небольшое обучение в парке, в штате Кентукки перед отправкой. -Some of the men had a little training in a park in Kentucky before coming.
I wanna tell you that the reason for my success as a sergeant is due primarily to my previous training in the Corn Belt Loan and Trust Company.
Я хочу сказать вам, что причиной моего успеха, как сержанта,.. ..в основном, является моё оконченное обучение в компании "Корнбелт Лоан энд Траст".
The UCDIand France have signed an investment agreement for a project to reinforce training in internationalcommerce for Bnin, Mali and Burkina-Faso, The amount is 2,284,000 francs,
ЮСДИ и Франция подписали протокол о финансировании проекта по развитию коммерческого обучения в Бенине, Мали и Буркина-Фасо на сумму 2 миллиарда 284 миллиона франков.
The Mentat has to share in the choice of whether to continue or abandon the training.
Он должен сам решить, продолжать ли обучение или отказаться от него.
Small children often find, before they’re trained—”
Совсем маленькие, ничему не обученные дети нередко проявляют…
This power struggle permeates the training, educating and disciplining of the orthodox community.
Борьба за власть пронизывает все: обучение, воспитание и правила жизни в ортодоксальной общине.
To one with the Bene Gesserit training, the voice screamed: Killer!
Для всякого, обученного приемам Бене Гессерит, этот голос звучал точно крик: убийца!
But while I busied myself with the training of young wizards, Grindelwald was raising an army.
Но пока я занимался обучением юных волшебников, Грин-де-Вальд собирал армию.
This is a Mentat, Feyd. It has been trained and conditioned to perform certain duties.
– Итак, Фейд, перед нами ментат. Он… вернее даже сказать, «оно» – устройство, подготовленное и обученное для исполнения определенных функций.
But it was unlike any other drug of her experience, and Bene Gesserit training included the taste of many drugs.
Но наркотик, не похожий ни на один известный ей, – а ведь обучение Бене Гессерит включало умение распознавать наркотики по вкусу…
"Perhaps, but these weren't Fremen your lieutenants saw. They must've been Atreides men trained by Hawat and disguised as Fremen.
– Может быть. Только твои люди видели не фрименов. Это наверняка были обученные Хаватом бойцы Атрейдесов, переодетые фрименами.
And this yokel duke, this back-world adventurer could not possibly be a match for a Harkonnen trained in every device and every treachery by a thousand arena combats.
А герцог, деревенщина, авантюрист с задворок Галактики, уж конечно, не соперник Харконнену, обученному тысячам уловок и приемов в тысячах же боев на гладиаторской арене.
Kynes set his newly trained Fremen limnologists to work: their chief clue, leathery scraps of matter sometimes found with the spice-mass after a blow.
Он приставил к делу только что обученных фрименов-лимнологов;[12] главной ниточкой для них стали ошметки кожистой ткани, которые часто встречались в меланжевой массе после выброса. Их приписывали «песчаной форели» – существам из фрименских сказок.
They' re trained in restraint, and they' re trained well.
Они обученны сдерживанию и обученны хорошо.
Trained, in fact, in the arts of cogitation.
Обученный, кстати, искусству разМышлять.
Get it ready for training in Taiwan.
Подготовьте ее для обучения на Тайване.
Or very well trained in her craft.
Или очень хорошо обученная своему ремеслу.
Yes, I've got officers trained in beheading.
Да, у нас есть офицеры, обученные обезглавливать.
All of the younger midwives have been trained in analgesia.
Все молодые акушерки прошли обучение обезболиванию.
I need officers who've been trained in advanced hand-to-hand combat.
Нужны офицеры, обученные рукопашному бою.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test