Translation for "touch then" to russian
Translation examples
Rather, I will touch on access and training.
Лучше коснусь вопросов доступа и подготовки.
I will first briefly touch upon some of them.
Сначала я кратко коснусь некоторых из них.
I will briefly touch upon each of these issues.
Я коротко коснусь каждого из этих вопросов.
I will also touch upon our future challenges.
Я также коснусь наших дальнейших задач.
I shall touch next on financial reform.
Далее в своем выступлении я коснусь финансовой реформы.
Following the invitation to be brief, I will touch on only a few points of the report.
Стараясь быть кратким, коснусь лишь нескольких положений доклада.
I will now touch on the political situation and the ongoing peace process in my country.
Теперь я коснусь политической ситуации в нашей стране и проводимого там мирного процесса.
Notably, I will touch on development cooperation, human rights, and international law.
В частности, я коснусь сотрудничества в целях развития, прав человека и международного права.
Therefore, my presentation today will also touch upon the review of the Council.
Поэтому я в своем сегодняшнем выступлении также коснусь обзора деятельности Совета.
I will also touch on the arrest warrants issued against Ahmad Harun and Ali Kushayb.
Я также коснусь ордеров на арест Ахмада Харуна и Али Кушаиба.
carefully, gently . touch your daughter-presence. Be your daughter-presence.
Ну… осторожно, мягко… коснись сознания своей дочери. Стань ею.
But! Withdraw the hand and I'll touch your neck with my gom jabbar—the death so swift it's like the fall of the headsman's axe. Withdraw your hand and the gom jabbar takes you.
Но помни! Чуть только ты отдернешь ее – я коснусь твоей шеи гом джаббаром. Смерть будет быстрой, как топор палача. Вынешь, руку – и тотчас гом джаббар убьет тебя.
We were living in a very small room and he always wanted to touch everything.
Мы жили в тесной комнатке, и ему всегда хотелось все потрогать.
Eliminating stereotypes via mediums that can be seen and touched and which are semi-permanent, is easier than eliminating those that are oral, such as cultural practices, which are difficult to police.
5.7 Ликвидировать стереотипы с помощью средств, которые можно увидеть и потрогать и которые почти неизменны, легче, чем ликвидировать устные стереотипы, какими являются трудно контролируемые культурные традиции.
Finally, let us talk less about the global compact and act to deliver concrete results that our poorest can touch and feel, so that the MDGs become a reality and not another broken promise.
Наконец, давайте меньше говорить о глобальном договоре, а больше делать для достижения конкретных результатов, которые наши беднейшие группы населения могли бы почувствовать и потрогать руками, с тем чтобы ЦРДТ стали реальностью, а не еще одним невыполненным обещанием.
“It’s the thing she touched,” said Harry.
— Это та штука, которую она потрогала, — ответил Гарри.
He longed only for his master, for one sight of his face or one touch of his hand.
он не чаял найти хозяина, посмотреть ему в лицо, потрогать его за руку.
not on it,’ said Frodo, looking down at him with stern pity. ‘All you wish is to see it and touch it, if you can, though you know it would drive you mad.
Этого нельзя, – сказал Фродо, строго и жалостливо глядя на него. – Ты жаждешь всего лишь увидеть и потрогать его, хотя сам знаешь, что это безумие. На нем – нельзя.
“Ha ha ha, Harry, look at it—” said Ron, watching it disgorge its gaudy innards, “Harry come and touch it; bet it’s weird—” “RON, NO!”
— Ха-ха-ха, Гарри, ты только посмотри… — сказал Рон, глядя, как из мозга вылезает его разноцветное содержимое. — Иди сюда, потрогай, вот чудеса… — НЕ НАДО, РОН!
"By making it appear they're dead, by secreting them among people who draw knife at hearing the Harkonnen name, who hate the Harkonnens so much they'll burn a chair in which a Harkonnen has sat, salt the ground over which a Harkonnen has walked." He touched Leto's jaw.
– Я сделаю так, что их сочтут мертвыми, и переправлю их к людям, которые хватаются за нож при одном имени Харконненов, которые так ненавидят Харконненов, что сожгли бы стул, на который садился Харконнен, и засыпали бы солью землю, по которой ступала нога Харконнена… – Юйэ потрогал подбородок и скулы герцога. – Ваша челюсть уже потеряла чувствительность?
Sam scrambling below the outfall of the lake, smelling and touching the unfamiliar plants and trees, forgetful for the moment of Mordor, was reminded suddenly of their ever-present peril. He stumbled on a ring still scorched by fire, and in the midst of it he found a pile of charred and broken bones and skulls. The swift growth of the wild with briar and eglantine and trailing clematis was already drawing a veil over this place of dreadful feast and slaughter; but it was not ancient. He hurried back to his companions, but he said nothing: the bones were best left in peace and not pawed and routed by Gollum.
Сэм разведал сток, обнюхал и потрогал незнакомые деревья, не говоря уж о кустиках и травах. За этим занятием он про близкий Мордор и думать забыл, но тот напомнил о себе сам: Сэм чуть не провалился в изгарную яму, в кучу обожженных, изрубленных костей и черепов. Яма уже заросла вереском, шиповником, ломоносом, зелень затянула следы недавнего побоища. Сэм поспешил обратно, но открытие свое утаил: не хватало еще, чтобы голодный Горлум полез ворошить и обгрызать мертвые кости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test