Translation examples
Firm, but crumbles easily; greasy to the touch
Твердая, но легко крошащаяся; жирная при прикосновении
4. Indecent touching of a child - new offence;
4. Непристойное прикосновение к ребенку - новое правонарушение.
They were forcibly touched in the vagina, breast and buttocks areas.
Они подвергались сексуальным прикосновениям в районе вульвы, груди и ягодиц.
The access probe shall not touch live parts.
Щуп для проверки вероятности прикосновения не касается частей, находящихся под напряжением.
We have seen the face of terror and felt its deadly touch.
Мы знаем, что такое террор, и имели возможность испытать его смертельное прикосновение.
Acceptance conditions The access probe does not touch live parts.
Щуп для проверки вероятности прикосновения не должен соприкасаться с частями, находящимися под напряжением.
I think that classifies as touching something.
Думаю, это классифицируется, как прикосновение к чему-либо.
She was like a touch of destiny.
Словно прикосновение судьбы.
It melted away at his touch and they slipped outside.
Она раздвинулась от его прикосновения, и они выскользнули наружу.
And for a moment he felt an acid touch of hate.
На мгновение он ощутил разъедающее прикосновение ненависти.
The Duke found he could feel the touch, but it was remote . dull.
Лето еще чувствовал прикосновение, но как бы издали, глухо.
At his lips' touch she blossomed for him like a flower and the incarnation was complete.
От прикосновения его губ она расцвела для него как цветок, и воплощение совершилось.
He was deep in thoughts of bacon and eggs and toast and butter when he felt something touch him.
Он думал о яичнице с ветчиной, хлебе с маслом, как вдруг он почувствовал чье-то прикосновение.
This Snitch”—he held up the tiny golden ball—“will remember your touch, Potter.
Этот снитч, — он поднял золотой шарик повыше, — помнит ваше прикосновение, Поттер.
“No,” said Harry, still wondering how he could appear to touch the Snitch without really doing so.
— Нет, — ответил Гарри, продолжая гадать, как создать видимость прикосновения к снитчу, не трогая его.
Lovegood, you need to get rid of it straightaway, don’t you know it can explode at the slightest touch?”
Мистер Лавгуд, его нужно немедленно отсюда убрать! Разве вы не знаете, что он взрывается от малейшего прикосновения?
No child of mine nor touch nor softness of glance, nor instant of desire." "So you say now," Chani said.
Ни ребенка, ни прикосновения, ни единого мига желания. – Это ты сейчас так говоришь, – прошептала в ответ Чани.
I will keep in touch with you.
Я буду оставаться в контакте с вами.
Teachers kept in touch with the families of detainees.
Преподаватели поддерживают контакты с семьями заключенных.
In all, they were in touch about 15 times.
Всего было около полутора десятков таких контактов.
This is not only about diplomacy staying in touch with reality.
И речь тут идет не только о том, чтобы дипломатия оставалась в контакте с реальностью.
In addition, the Secretariat is in touch with the Governments of 80 others.
Кроме того, Секретариат поддерживает контакты с правительствами еще 80 стран.
The Secretariat was in touch directly with Bermuda on preparing for that.
В ходе подготовки к этой поездке Секретариат поддерживает непосредственный контакты с представителями Бермудских островов.
The law could not afford to lose touch completely with social reality.
Закон не может утратить полный контакт с социальной реальностью.
Stay away from getting in touch with the identified person directly or indirectly
не вступать в контакт, прямой или опосредованный, с указанным лицом.
UNMOT is in touch with the parties to work out the operational details.
МНООНТ поддерживает контакты со сторонами в целях проработки практических конкретных мер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test