Translation for "took up" to russian
Took up
Translation examples
There was war because men took up arms.
У нас происходила война, потому что люди взяли в руки оружие.
The Commission took up the cases on its own initiative.
Комиссия взялась за расследование этих дел по собственной инициативе.
In 1985, France took up the supply of enriched uranium to India.
В 1985 году поставку обогащенного урана в Индию взяла на себя Франция.
1.6 The reasons why the various groups took up arms
1.6 Причины, по которым различные группы взяли в руки оружие.
Yet your people took up arms to maintain its independence.
Однако ваш народ взял в руки оружие для того, чтобы отстоять свою независимость.
Mr. Waldheim took up the destiny of our Organization at a crucial time for the world.
Г-н Вальдхайм взял на себя заботу о судьбе нашей Организации в очень важный для всего мира момент.
We recall the challenges Mr. Malloch Brown took up when he joined in 1999.
Мы помним те задачи, которые взял на себя гн Маллок Браун, когда он получил назначение в 1999 году.
The Canadian Center for Victims of Torture took up their case and gave them legal, linguistic, health care and psychiatric support.
В Канаде заботу о них взял на себя Канадский центр для жертв пыток, предоставивший им правовую, языковую, медицинскую и психиатрическую помощь.
However, small-scale fighting resumed after a number of break-away groups from the NMSP took up arms again.
Однако после того как ряд отколовшихся от этой партии групп вновь взялись за оружие, возобновились мелкомасштабные боевые действия.
The colonized peoples and countries, worn out and ruined as they were, finally took up arms to free themselves at the cost of enormous sacrifices.
Истощенные и разоренные, народы колоний в конце концов взяли в руки оружие и ценой огромных жертв добились освобождения.
- She took up knitting.
- Она взялась за вязание.
So I took up jihad.
Поэтому я взялся за джихад.
Including the one Bobby took up there?
Считая тот, который взял Бобби?
SARAH: Perhaps that's why he took up writing.
Возможно, поэтому он и взялся за сочинительство.
Your son took up arms for the Republic.
Твой сын взялся за оружие во имя Республики.
Irathients took up arms, and there was an uprising.
Ирасиенты взяли в руки оружие, и подняли восстание.
"Then he took up another shaft..." Are you okay, honey?
И он взял другую стрелу... Что с тобой?
Then he put down the plough and took up the sword.
Тогда он бросил плуг и взялся за меч.
Did you page foreman? Took up cuddy's offer of time off.
Он согласился на предложение Кадди и взял выходной.
Then he took up another shaft, and fitted it to the string.
И он взял другую стрелу и натянул тетиву.
I took up the note and put it in my pocket; why, I can't say.
Я взял бумажку и положил в карман, для чего – не знаю.
I took up a book and begun something about General Washington and the wars.
Я взял книжку и начал читать что-то такое про генерала Вашингтона и про войну.
They shouldered their packs and took up their sticks, and walked round the corner to the west side of Bag End.
Они вскинули мешки на спину, взяли палки и пошли вдоль западной стены Торбы.
He took up a little blue and yaller picture of some cows and a boy, and says: «What's this?»
Он взял в руки синюю с желтым картинку, где был нарисован мальчик с коровами, и спросил: – Это еще что такое?
I was going to ask to see the rubies when the phone rang and Gatsby took up the receiver.
Я совсем было собрался попросить, чтобы он показал нам свою коллекцию рубинов, но тут зазвонил телефон, и Гэтсби взял трубку.
I had to do something with my hands; so I took up a needle off of the table and went to threading it.
Надо было чем-нибудь занять руки: я взял со стола иголку и начал вдевать в нее нитку.
and one sunny morning I took up a pen and wrote her that letter, but why to HER, I don't quite know.
В одно солнечное утро я взял перо и написал к ней письмо; почему к ней – не знаю.
Gania--confused, annoyed, furious--took up his portrait, and turned to the prince with a nasty smile on his face.
Ганя, опрокинутый, потерявшийся, злобный, взял со стола портрет и с искривленной улыбкой обратился к князю:
Ron shoved his own beautifully cut roots across the table at Malfoy, then took up the knife again.
Рон подвинул к Малфою красиво нарезанные коренья, снова взял нож и принялся исправлять собственный брак.
continued Gania, and paused in confusion. "Oh, I won't read it," said the prince, quite simply. He took up the portrait, and went out of the room.
– Записка не запечатана, но… – проговорился было слишком суетившийся Ганя и остановился в смущении. – О, я не прочту, – совершенно просто отвечал князь, взял портрет и пошел из кабинета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test