Translation for "to write" to russian
Translation examples
One stated that "authorities used to tell us before what not to write, and now they are telling us what to write as well".
Один из них сказал: "Раньше власти говорили нам, чего нельзя писать, а теперь они еще и говорят, что нужно писать".
PLEASE WRITE LEGIBLY
ПРОСЬБА ПИСАТЬ РАЗБОРЧИВО
Can read and write
Умеют читать и писать
Able to read and write
Умеет читать и писать
Unable to read or write
Не умеет читать и писать
Reads and writes Intermediate
Умеющие читать и писать
Bring something to write with, and to write on.
Захвати чем писать и на чем писать.
I know what to write, but not how to write it
Не о чем писать, а как писать.
Don't forget to write.
- Не забывай писать.
You ought to write.
Ты должен писать.
“But she’s not writing for them any more, is she?”
— Она же вроде перестала для них писать.
That’s why I haven’t been able to write, Harry;
Потому я и не писал, Гарри.
‘You see, I am getting so sleepy,’ he said. ‘And when I have time to write, I only really like writing poetry.
– Ну так-таки клонит и клонит в сон, – сказал он. – А уж ежели писать, так писать стихи, что ли.
but to say the truth, I was too cross to write.
Но, говоря по правде, мне было трудно писать.
They were bound to write back quickly;
Им некуда будет деваться — придется писать, и быстро.
Write what?” he asked, somehow with particular rudeness.
— Что писать? — спросил тот как-то особенно грубо.
They write to me, and invite me to be a professor there!
Это они писали мне, приглашая занять пост профессора там, у них!
I'd better lay low and keep dark, and not write at all;
лучше уж мне держать язык за зубами и ничего ей не писать;
She won't write to the girl any more, she promises;
Писать она к той больше не станет; обещалась;
But he won't write anonymous letters to the old lady;
Но… он не станет анонимные письма старухе писать.
The results of the measurement shall be recorded in writing.
Результаты измерений должны записываться.
The results of these measurements shall be recorded in writing.
Результаты таких измерений должны записываться.
In these cases, interviews must be recorded in writing.
В таких случаях допросы записываются от руки.
- There's nothing to write down.
- Здесь нечего записывать.
Feel free to write that down.
Не стесняйтесь записывать.
- You got to write this down.
- Это нужно записывать.
Find something to write on.
Найдите чем будете записывать.
You need to write everything down.
Ты должна всё записывать.
You don't have to write that.
Не нужно это записывать.
Of course we have to write this down!
Да! Конечно, записывать!
- You don't need to write this down?
Вы не будете записывать?
- I'm not going to write it down.
– Я записывать не буду.
You're not going to write this down?
— Ясно. — Ты не записываешь?
He’s writing down more stuff.
Он снова что-то записывает.
“Thinking!” I say. I write down 12 on the paper.
— А я думаю! — и записываю на бумажке: 12.
I pulled out my note-book and began writing in it.
Я вынул мою записную книжку и стал в нее записывать.
He writes a number on some paper—any old number—and I still remember it: 1729.03.
Он записывает на бумажке число, большое, я его и сейчас помню: 1729,03.
First trick, the secretary: she’s afraid she’s going to forget the combination, so she writes it down somewhere.
Прием первый, секретарша: она боится забыть комбинацию и потому где-то ее записывает.
He beat me hollow, because while I was writing the numbers down, he was already adding them as he went along.
И разбил меня на голову, поскольку, пока я эти числа записывал, он их уже сложил.
‘Weeks indeed,’ said Pippin. ‘And then Frodo will have to be locked up in a tower in Minas Tirith and write it all down.
– Вот-вот, недельку-другую, – поддержал Пин. – Дойдем до Минас-Тирита и запрем Фродо в башне – пусть записывает, не отлынивает.
When I got back to my office I would write the two numbers down on a piece of paper that I kept inside the lock of my filing cabinet.
Возвращаясь к себе, я записывал их на листок бумаги, который держал внутри замка моего собственного сейфа.
And “The secretary is often worried that she might forget the combination of the safe, so she might write it down in one of the following places—along the edge of her desk drawer, on a list of names and addresses … and so on.
Или «Секретарши часто боятся забыть комбинацию и потому записывают ее в одном из следующих мест: на ободе столешницы своего рабочего стола, на списке имен и адресов…» — ну и так далее.
You’re treasurer, Ron—I’ve got you a collecting tin upstairs—and Harry, you’re secretary, so you might want to write down everything I’m saying now, as a record of our first meeting.”
Ты будешь казначеем, Рон — я тебе уже приготовила жестянку для сбора средств, а ты, Гарри — ты у нас секретарь, поэтому уже сейчас мог бы записывать, что я говорю, чтобы составить протокол нашего первого собрания.
He's trying to write.
Он пытается сочинять.
I want to write plays.
Хочу сочинять пьесы.
Norman, you like to write stories.
..."Норман, ты любишь сочинять истории?"
You used to write rhymes, Ma.
Мам, а ты ведь сочиняла стихи.
We'd have to write a song.
Кроме того, пришлось бы сочинять песню.
It took me ages to write that thing.
Да я неделю ее сочиняла!
We're going to the diner to write porn.
Пойдём в кафешку сочинять порно.
Used to write a bit of it at school.
Даже немного сочинял в школе.
He told me to write a play for tomorrow.
Я сочиняю пьесу к завтрашнему дню.
Actually, Cameron, I used to write poetry at school.
я пыталась сочинять стихи в школе.
He must write his own sermons;
Далее, ему необходимо сочинять проповеди.
We had to write a number of themes.
Нам полагалось сочинять эссе на самые разные темы.
Bilbo was busy: writing invitations, ticking off answers, packing up presents, and making some private preparations of his own.
Занятой по горло Бильбо сочинял приглашения, подкалывал ответы, упаковывал подарки и устраивал кой-какие свои дела, с Угощением никак не связанные.
This young girl kept a scrap-book when she was alive, and used to paste obituaries and accidents and cases of patient suffering in it out of the Presbyterian Observer, and write poetry after them out of her own head.
Когда эта девочка была еще жива, она завела себе альбом и наклеивала туда из «Пресвитерианской газеты» объявления о похоронах, заметки о несчастных случаях и долготерпеливых страдальцах и сама сочиняла про них стихи.
“Now then, sir...I really don't know how best to express it...it's such a playful idea...a psychological idea...Now then, sir, it really cannot be—heh, heh, heh!—that when you were writing your little article you did not regard yourself—say, just the tiniest bit—as one of the 'extraordinary' people, as saying a new word—in your sense, I mean...Isn't that so, sir?”
— Ведь вот-с… право, не знаю, как бы удачнее выразиться… идейка-то уж слишком игривенькая… психологическая-с… Ведь вот-с, когда вы вашу статейку-то сочиняли, — ведь уж быть того не может, хе-хе! чтобы вы сами себя не считали, ну хоть на капельку, — тоже человеком «необыкновенным» и говорящим новое слово, — в вашем то есть смысле-с… Ведь так-с?
:: All of the Tribunal's summonses and other documents in writing have been distributed to the individuals residing on the territory of the Republic of Serbia.
:: Все выписываемые Трибуналом повестки и другие письменные документы доставлялись лицам, проживающим на территории Республики Сербия.
Necessary documents (DG Transport document and instructions in writing) have to be issued and sent to the air- or seaport;
- придется выписывать необходимые документы (транспортный документ на опасные грузы и письменные инструкции) и направлять их в аэропорты или морские порты;
The doctor makes weekly visits but gives no medicines to the sick and simply writes prescriptions that the prisoners are unable to obtain for lack of money.
Врач осматривает заключенных каждую неделю, однако не снабжает больных медикаментами, а лишь выписывает им рецепты, которыми заключенные не могут воспользоваться из-за отсутствия денег.
Right now, medical and health professionals see patients, dispense chronic care, manage complications and disabilities, write medical bills, and agonize over the huge costs to families and societies.
В эту самую минуту врачи и медработники принимают пациентов, ухаживают за хроническими больными, занимаются проблемами, связанными с осложнениями и нетрудоспособностью, выписывают медицинские счета и мучительно переживают о том, как же дорого все это обходится семьям и обществам.
54. The Board noted after reviewing payment vouchers on cash assistance to Governments that six UNICEF country offices issued payment vouchers that were not supported by official receipts or acknowledged in writing by the Government and/or the implementing partners.
54. После изучения платежных поручений по выплате правительствам помощи наличными Комиссия обнаружила, что шесть страновых отделений ЮНИСЕФ выписывали платежные поручения, которые не подкрепляются официальными расписками или письмами правительств и/или партнеров-исполнителей, подтверждающими получение средств.
Lawyers, judges and doctors have faced disciplinary proceedings from their professional boards, been sanctioned, at times disbarred and their licences taken away, for offering legal counsel, investigating cases of human rights abuses and writing medical certificates attesting to ill-treatment.
Профессиональные коллегии адвокатов, судей и врачей подвергали их дисциплинарным взысканиям, санкциям, а подчас и исключению из своих рядов и лишению лицензии за то, что они предлагали юридическое консультирование, расследовали случаи злоупотреблений в области прав человека и выписывали медицинские справки, свидетельствующие о жестоком обращении.
Sorry, I had already begun to write.
Сожалею, уже начал выписывать.
Don't you have some checks to write?
Иди лучше чеки выписывай!
Show Vince how to write a ticket.
Покажешь Винсу, как нужно выписывать штрафы.
You told me not to write any checks.
Ты же приказал мне не выписывать чеков.
I'm the only one who knows how to write a check.
Только я знаю, как чеки выписывать!
Go back to writing tickets and shooing cows off the road.
Идите выписывать штрафы и гонять коров с дороги.
It's easy to write prescriptions, but difficult to come to an understanding with people.
Рецепты выписывать нетрудно, трудно сговориться с людьми.
Now is not the time to write checks that you can't cash.
Сейчас не время выписывать чеки, которые не сможешь обеспечить. Нет!
Which gives me the power to write tickets for $65, not $64.99.
Что даёт мне право выписывать штрафы на 65$, не 64.99$.
All right, ma'am, listen, I don't want to have to write you a summons, okay?
Мэм, слушайте, я не хочу выписывать вам повестку, понятно?
sparklers were writing swear words in midair of their own accord;
шутихи выписывали в воздухе нескромные слова;
They would tell me the general problem they were working on, and would begin to write a bunch of equations.
Как правило, они излагали мне задачу в целом, а после начинали выписывать на доске уравнение за уравнением.
As I was writing these equations all over the blackboard ahead of time, Einstein came in and said pleasantly, “Hello, I’m coming to your seminar.
Уравнения я выписывал на доску заблаговременно, и тут ко мне подошел Эйнштейн и сказал: — Здравствуйте, я пришел на ваш семинар.
You can still see the marks on the back of your hand where that evil woman made you write with your own blood, but you stuck to your story anyway…
У тебя до сих пор остались отметины после того, как эта мерзкая колдунья заставляла тебя выписывать строчки собственной кровью, но ты все равно не отступился…
I have to try to write while Phillip is away.
Хочу попробовать пописать немного, пока Филиппа нет.
So, we should get something on the books to write again soon.
Надо договориться, когда мы снова сможем пописать вместе.
I wanted to see if you were available tomorrow, to write.
Я хотел увидеть, свободна ли ты завтра, чтобы пописать.
Reach in that drawer there and find me something to write on.
Открой этот ящик и найди мне на чём можно пописать.
He hoped that the figures could be provided in writing in due course.
Оратор выражает надежду на то, что эти данные будут в свое время представлены в письменном виде.
When the police searched his home they found writings questioning Cuban socialism.
При обыске его квартиры полиция нашла сочинение, в котором он выражал сомнения в кубинском социализме.
The Special Rapporteur regrets that as at the date of the writing of this report, he had not received a response.
Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что на момент составления настоящего доклада он так и не получил ответа.
· Freedom to express, to declare and to disseminate ideas and opinions orally, in writing and through images.
- свобода выражать, проявлять и распространять свои идеи и свои убеждения в устной, письменной или образной форме;
41. His delegation was concerned at the protracted nature of the process of property write-off and disposal.
41. Его делегация выражает озабоченность по поводу затяжного характера процесса списания и реализации имущества.
The Committee welcomes the additional information the State party has provided orally and in writing.
Комитет выражает свое удовлетворение в связи с дополнительными сведениями, изложенными государством-участником в устной и письменной формах.
She was also grateful to all the States that had contributed or intended to contribute comments in writing.
Она также выражает признательность всем государствам, которые представили или намереваются представить замечания в письменном виде.
He is free to express, display and disseminate his ideas and opinions through speech, writing and images.
Он свободен выражать, исповедовать, распространять свои мысли и убеждения в устной, письменной и изобразительной формах.
Well, I've been racking my brain trying to write a thank-you note, but, uh, words could never express the way I feel.
Хорошо, я мучил свои мозги, пытаясь оформить благодарность в письменном виде, но ... слова никогда не выражали мои чувства.
WE THEREFORE EXPECT YOU TO WRITE A LETTER OF, UM, APOLOGY TO MR. GARDNER VANCE, EXPRESSING YOUR...
Мы ждём, что вы напишете письмо с извинениями мистеру Гарднеру Вансу, выражающее ваше сожаление о тех неприятностях, которые вы причинили ему и его фирме.
Difference (represents minimum value of write-offs)
Разница (показывает минимальную стоимость списанного имущества)
There are, of course, cases where the driver receives "Instructions in writing" but experience has shown that this rather rarely happens.
Несомненно, встречаются случаи, когда водитель получает "письменные инструкции", но, как показывает опыт, такие случаи довольно редки.
A summary statement showing the inventory values of non-expendable property write-offs was provided to the Board of Auditors in accordance with financial rule 106.9.
Сводная ведомость, показывающая инвентарную стоимость списанного имущества длительного пользования, была представлена Комиссии ревизоров в соответствии с финансовым правилом 106.9.
Practical experience has shown that a high demand for the application of a single instruction in writing covering all substances or, at least, of class-specific instructions exists.
Практический опыт показывает, что существует высокий спрос на применение единой письменной инструкции, охватывающей все вещества, или, по меньшей мере, инструкций по отдельным классам.
A summary statement showing the inventory values of non-expendable equipment as well as property write-offs was provided to the Board in accordance with financial rule 106.9.
В соответствии с финансовым правилом 106.9 сводная ведомость, показывающая инвентарную стоимость имущества длительного пользования, а также списанного имущества, представлена Комиссии.
For example, some studies indicated that the time spent by the Programme's professionals on writing reports was over 25 per cent, which was too high and must be reduced.
Например, как показывают некоторые исследования, специалисты Программы тратят более 25 процентов рабочего времени на составление отчетов, а это слишком большой показатель, и его необходимо сократить.
The example of debt write-offs of the outstanding debts of some developing countries by certain creditor countries shows that such practical measures can be taken by all the major lenders.
Пример списания невыплаченной задолженности некоторых развивающихся стран определенными странами-кредиторами показывает, что такие практические меры могут быть приняты всеми крупными кредиторами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test