Translation for "to water" to russian
To water
verb
Translation examples
It takes a well of truth to water the seeds of peace.
Для того чтобы произрастали семена мира, их необходимо поливать из источника правды.
According to an Asian proverb, "bringing up girls is like watering the neighbour's garden".
Согласно азиатской поговорке, "воспитывать девочку - все равно, что поливать соседский сад".
Officials allegedly doused him with cold water in an attempt to get him to end the strike.
Служащие, как утверждается, поливали его холодной водой с целью заставить его прекратить голодовку.
A tanker truck then crossed the technical fence and sprayed water as the roadroller proceeded to compact the road surface.
После этого линию технического ограждения пересекла автоцистерна; она поливала водой, пока каток уплотнял грунт.
I cannot irrigate my own land because the settlement council in Gush Etzion does not supply me with water.
Мне нечем поливать собственную землю, потому что совет поселенцев в Гуш-Эционе на дает мне воду.
His legs were chained and he was kicked and beaten with batons and doused with stinking water until he fainted.
Ему связали ноги, его били ногами и дубинками и поливали зловонной водой до тех пор, пока он не потерял сознание.
So, the people from our villages have had to build tanks, water tanks to collect rainwater, in order to irrigate their agricultural plots of land.
В результате жители наших деревень были вынуждены устанавливать емкости для сбора дождевой воды, чтобы можно было поливать свои участки.
Somebody gets jailed because he dug a well to get water to water his land. Somebody gets jailed because he raised a flag or sang a song. Somebody dies because of lack of health care.
Одного сажают в тюрьму, потому что он не заплатил налоги, другого - за то, что он вырыл колодец, чтобы поливать землю, третьего - за то, что он поднял флаг или спел песню, четвертый умирает от отсутствия медицинской помощи.
Taking them to a deserted spot, the police bound them hand and foot, covered their faces with cloths and doused their faces with water from a hose.
Полицейские отвезли их в безлюдное место, связали по рукам и ногам, набросили на голову одежду и поливали из шланга водой, направляя струю прямо в лицо.
You don't have to water!
Вам не нужно поливать!
-I always forget to water it.
- Я забываю поливать его.
- Are you going to water in March?
-Собираешься поливать в марте?
Somebody's got to water the plants.
Кто-то должен поливать цветы.
You going to water the grass?
А поливать ты ее будешь?
I want to water my garden.
Я хочу поливать свой сад.
You just have to water them a lot--
Его нужно поливать побольше...
I told you to water the plants.
Я говорила тебе, поливать растения.
Remember to water that once a week!
Поливай его раз в неделю.
When will we go to water cucumbers?
Когда мы пойдём поливать огурцы?
“It is long enough without watering it.”
- Она и так длинная! Зачем её поливать?
And you want to water it with your tears.
А поливать будешь своими слезами.
«You don't WANT spring water; you want to water it with your tears.
– Вода из колодца тебе ни к чему, тебе надо поливать цветок своими слезами.
The arm retracted and she looked at what it had watered: a fern tree.
Шланг убрался, и Джессика увидела, что поливала машинка: папоротниковое дерево.
There was a big fireplace that was bricked on the bottom, and the bricks was kept clean and red by pouring water on them and scrubbing them with another brick;
Камин был большой, выложенный внизу кирпичами; а чтобы кирпичи были всегда чистые, их поливали водой и терли другим кирпичом;
«Why, Mars Tom, I lay I kin raise one er dem mullen-stalks twyste wid spring water whiles another man's a START'N one wid tears.»
– Мистер Том, вот увидите, у меня от воды он так будет расти хорошо – другому и со слезами за мной не угнаться! – Не в том дело. Обязательно надо поливать слезами.
Harry raised his wand arm, which felt like lead, and murmured “Aguamenti” too: Together, he and Hagrid poured water on the house until the last flame was extinguished. “S’not too bad,”
Гарри поднял руку с палочкой, показавшейся ему свинцовой, и тоже прошептал: «Агуаменти!» Они вдвоем поливали дом водой, пока не угас последний язычок огня.
They had been given water to drink, and crews were going to try and get them out as quickly as possible.
Этих людей напоили водой, и команды делают все для того, чтобы вытащить их изпод завалов как можно скорее.
Let's get 'em to water right away.
Надо их напоить.
Isaac's gone to water the horses.
Исаак ушел напоить лошадей.
We're stopping to water the horses.
Мы остановились напоить лошадей.
His father told him to water the horse.
Его отец сказал ему, чтобы он напоил коня.
The air was warm. The sound of running and falling water was loud, and the evening was filled with a faint scent of trees and flowers, as if summer still lingered in Elrond’s gardens.
Предвечерний сумрак был прозрачным и теплым, звучно шумел отдаленный водопад, а воздух был напоен ароматом цветов, запахом трав и свежей листвы, как будто здесь, в парке у Элронда, остановилось на отдых отступающее лето.
Immersion in water mixed with urine or excrement
Погружение в воду, смешанную с мочой или экскрементами
Also water up the nose (to the point of asphyxiation) with someone treading on the stomach at the same time, and simulated rape.
Ему также заливали воду в нос (до наступления удушья), мочились при этом на живот и имитировали изнасилование.
During detention, he was only given sandy rice to eat and smelly water, or urine, to drink.
В период содержания под стражей ему давали только рис, перемешанный с песком, и зловонную жидкость, напоминающую мочу.
One interviewee stated that, having been without water for a week, he had to drink his own urine.
Один из опрошенных заявил, что, поскольку его содержали без воды в течение недели, он был вынужден пить собственную мочу.
The women also complained of garbage being thrown and the contamination of their drinking water with urine, coffee and leftovers.
Женщины также пожаловались на то, что везде валяется мусор, а в их питьевую воду попадает моча, кофе и отходы.
He was also subjected to electric shocks by being forced to urinate in hot water into which electric cables had been plunged.
Его оглушали также электрическим током, заставляя мочиться в горячую воду, в которую были опущены электропровода.
He described the suffocating heat in the trucks and stated that they were deprived of water to the extent that people were forced to drink their own urine.
Он описывал удушающую жару в грузовиках и рассказал, что им не давали воды и некоторые были вынуждены пить свою собственную мочу.
Support should instead be given to the installation of urine-diversion toilets, which do not waste any water for flushing and disposal.
Вместо этого следует пропагандировать необходимость установки туалетов с отведением мочи, в которых вода не используется для смыва и удаления.
This however created chaos, as the floor was wet with water, urine, feces and blood and some inmates fell over each other.
Это породило хаос, поскольку пол был покрыт водой, мочой, экскрементами и кровью, и некоторые заключенные падали друг на друга.
The water's rising,” he thought.[154] “Towards morning it will flood all the lower places, the streets; it will pour into the basements and cellars, the cellar rats will float up, and amid rain and wind people, cursing and drenched, will begin transferring their stuff to the upper floors...I wonder what time it is now?”
Вода прибывает, — подумал он, — к утру хлынет, там, где пониже место, на улицы, зальет подвалы и погреба, всплывут подвальные крысы, и среди дождя и ветра люди начнут, ругаясь, мокрые, перетаскивать свой сор в верхние этажи… А который-то теперь час?» И только что подумал он это, где-то близко, тикая и как бы торопясь изо всей мочи, стенные часы пробили три.
After being tortured, the three men were put back in the container and given no food or water for four days.
После истязания всех троих снова посадили в контейнер и четыре дня не кормили и не поили.
Many nomads were also prevented from using the Kiir/Bahr al-Arab River as a water source for their cattle for the same reasons.
По тем же причинам многим кочевникам не позволили поить их скот водой из реки Киир/Бахр аль-Араб.
The SPT is further concerned about the information received on conditions of transfer of detainees to court hearings, including the lack of provision of food and water.
ППП озабочен далее полученной информацией об условиях перевозки задержанных на судебные слушания, в том числе информацией о том, что их не кормят и не поят.
(2) Provide food and water for accompanied live cargo, ensure proper care and clean out the wagons only at locations designated by the railway;
2) кормить и поить сопровождаемую живность и обеспечивать надлежащий уход за ней, очищать вагоны только в местах, установленных железной дорогой;
It agreed to the inclusion of MPU thresholds in annex II and decided that thresholds for releases of dioxins to water and land should be included but did not discuss the value of such thresholds.
Она приняла решение о включении пороговых значений ПОИ в приложение II и постановила, что пороговые значения для выбросов диоксидов в воду и почву должны быть включены, но она не обсудила эти значения.
7 The average consumption of water by Palestinians in OPT is about 85 litres per person per day for domestic, agricultural and livestock uses together.
7 Среднее потребление воды палестинцами, проживающими на ОПТ, составляет около 85 литров в день на человека; вся эта вода расходуется на домашние потребности и используется в сельском хозяйстве и для того, чтобы поить скот.
The collected water is mainly kept for human and animal consumption, but is sometimes also used to irrigate vegetables and fruits in domestic gardens. "Hafaers", also called "khadens", are earthen surface ponds created by herders to water livestock.
Собранная таким образом вода в основном предназначена для потребления людьми и животными, однако в ряде случаев она также используется для полива садов и огородов в домашних хозяйствах. <<Хаферы>>, которых также называют <<хадены>>, представляют собой неглубокие пруды с глиняными стенками, которые выкапывают пастухи для того, чтобы поить свой скот.
ECOs were concerned that many important issues, such as information on the use of water resources or on the storage of pollutants, were not covered by the protocol, and that the rights of the public were not explicitly referred to, despite their efforts to raise these issues during the negotiations.
ПОО обеспокоены тем, что протоколом не охватываются многие важные вопросы, например информация об использовании водных ресурсов или о хранении загрязнителей, и что права общественности четко не определяются, хотя они пытались поднять эти вопросы в ходе переговоров.
Don't forget to water the old folk.
Не забудьте поить стариков.
Its dark hurrying waters ran across the path before them, and joined the Silverlode in a swirl of dim pools among the roots of trees. ‘Here is Nimrodel!’ said Legolas. ‘Of this stream the Silvan Elves made many songs long ago, and still we sing them in the North, remembering the rainbow on its falls, and the golden flowers that floated in its foam. All is dark now and the Bridge of Nimrodel is broken down.
– Это Белогривка! – воскликнул Леголас. – О ней сложено немало песен, и мы, северные лесные эльфы, до сих пор поем их, не в силах забыть вспененные гривы ее водопадов, радужные днем и синеватые ночью, гул серебряных, с чернью, перекатов да безмолвную глубину ее темных омутов. Но некогда обжитые берега Белогривки давно пустуют, Белый Мост разрушен, а эльфы оттеснены орками на восток.
And watered the furrows with tears.
И борозду слезами орошать.
It gives the south flowing water in abundant supply.
Обильный дождь орошает южные земли.
Water savings can help expand the irrigated area.
За счет экономии воды можно расширить площадь орошаемой территории.
The main pressure on water resources comes from irrigated agriculture.
Основная нагрузка на водные ресурсы связана с орошаемым сельским хозяйством.
His scar was still burning so badly that his eyes were watering.
Шрам на лбу все еще пылал, было больно до слез.
Eyes watering in pain, Harry lost track of the conversation for a few moments.
От боли на глаза его навернулись слезы, и продолжения разговора он не услышал.
Paul saw the marks of tears on her cheeks—She gives water to the dead .
Пауль увидел слезы на ее щеках: она отдает воду мертвому.
He opened his eyes; they stung and watered at the sight of the blazing white parchment.
Он открыл глаза — от ослепительной белизны пергамента на них навернулись слезы.
They stared at each other so long that Harry felt his eyes watering.
Они смотрели друг на друга так долго, что глаза у Гарри начали слезиться.
Hagrid came back, his long hair and beard sopping wet, wiping the water out of his eyes.
Хагрид вернулся, с длинных волос и бороды текли ручьи, смывая слезы, которые все еще текли у него из глаз.
xH2O = amount of water in the dilution or calibration air [mol/mol]
xH2O - количество воды в разбавляющем или калибровочном воздухе [моль/моль].
Norman I know the membership's dropping, times are tight, but do you really have to water down the wine?
Норман. Я знаю, членов клуба все меньше, времена трудные, но неужели необходимо разбавлять вино?
water/wetting solution;
- вода/смачивающий раствор;
(ii) water/wetting solution;
ii) вода/смачивающий раствор;
Moisten the sample and the asbestos thoroughly with a few ml of hot water.
Образец и асбест тщательно смачивают несколькими миллилитрами горячей воды.
water/n-butyl acetate - n-butyl acetate-saturated wetting solution.
- вода/норм-бутилацетат - норм-бутилацетат-насыщенный смачивающий раствор.
And she noted that the walls of the meter trough held no trace of moisture after the water's passage.
Кроме того, она заметила, что вода не смачивает соприкасающиеся с ней части счетчика.
I hear the sound of a bong clink and my eyes begin to water.
я слышу этот звон и мои глаза увлажняются.
43. Water was presently being distributed to Palestinian communities, essentially through Merokot, the Israeli water company.
43. В настоящее время палестинские общины снабжаются водой через израильскую водораспределительную компанию <<Мерокот>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test