Translation for "to survey" to russian
To survey
verb
Translation examples
Surveyed vehicles
Обследованные автотранспортные средства
Number of women surveyed
Количество обследованных женщин
A survey troop will be trained to resurvey all known mined areas and survey suspected contaminated areas.
Чтобы повторно обследовать все известные минные районы и обследовать предположительные загрязненные районы будет подготовлен отряд по обследованию.
There were six employers surveyed.
Было обследовано шесть нанимателей.
Roads were surveyed.
Обследовано 4091 км дорог.
This background document introduces the concept of the oversight of science, and surveys current thinking and developments in the area.
Настоящий справочный документ представляет понятие надзора за наукой и обозревает текущие размышления и события в этой сфере.
This background document surveys activity related to education, outreach and raising awareness of the Convention and of biological weapons in general.
Настоящий справочный документ обозревает деятельность, связанную с просвещением, пропагандой и разъяснением по Конвенции и биологическому оружию в целом.
All minefields are marked and registered in IMSMA and 70 percent of them have been reviewed with the EOD IS-Survey system.
Все минные поля промаркированы и зарегистрированы в ИМСМА, и 70 процентов из них обозреваются за счет системы обследования - ИС ОВБ.
This background document surveys developments in codes of conduct relevant to the Convention since 2005, when the topic was last considered by States Parties.
Настоящий справочный документ обозревает события в сфере кодексов поведения, имеющие отношение к Конвенции, с 2005 года, когда эта тема последний раз рассматривалась государствами-участниками.
The article surveys recent developments, specifically with respect to "universal" and "scientific society" types of codes; proposes criteria for assessing these initiatives; evaluates activities undertaken to date on the basis of these criteria; and proposes key questions for the future.
Статья обозревает последние эволюции, в частности в отношении кодексов "универсального характера" и кодексов "научного сообщества"; предлагает критерии для оценки этих инициатив; оценивает на основе этих критериев уже предпринятые мероприятия; и предлагает ключевые вопросы на будущее.
When a military mission must continuously survey large areas at once, to communicate with large areas with mobile receivers, or to transfer vast amounts of data from one fixed point to another fixed point, a geostationary orbit is the preferred orbit to use.
Когда военная задача состоит в том, чтобы непрерывно обозревать сразу крупные районы, сообщаться с крупными районами за счет мобильных приемников или передавать обширные объемы данных с одной стационарной станции на другую, предпочтительнее использовать геостационарную орбиту.
As soon as it was light, Strider took Merry with him and went to survey the country from the height to the east of the pass.
Как только рассвело, Бродяжник, прихватив с собой Мерри, отправился обозревать окрестности на восточный пик.
Her amber eyes surveyed the room imperiously, her head swiveling occasionally to gaze at her snoring master.
Ее янтарные глаза царственно обозревали комнату. Время от времени сова поворачивала голову, чтобы взглянуть на своего храпящего хозяина.
In the surroundings of Ruwaysat al-Alam, opposite Kafr Shuba town, some 15 Israeli enemy soldiers surveyed the area opposite without crossing the Blue Line.
В окрестностях Рувайсат-эль-Алама (напротив города Кафр-Шуба) примерно 15 вражеских израильских военнослужащих осматривали противолежащий участок, не пересекая <<голубой линии>>.
The patrol surveys meticulously maintained one-family houses with groomed gardens, and modern company buildings that stretch along wide, clean concrete streets, interrupted by trees and lawns.
Наряд внимательно осматривает аккуратные индивидуальные дома с ухоженными участками и современные административные здания, которые располагаются вдоль широких чистых улиц с бетонным покрытием, украшенных деревьями и газонами.
The above authorization was subject to the following procedures: (a) representatives of IATA and ICAO will conduct a survey of the facilities of the Ministry of Civil Aviation and Tourism every two months and will report back to the Committee with their findings, including copies of financial transactions between escrow accounts; and (b) the Ministry of Civil Aviation and Tourism will provide the Committee, through IATA, with a report, including available accounting information, on the uses to which the funds have been put.
Указанное выше разрешение было дано при условии соблюдения следующих процедур: a) представители ИАТА и ИКАО будут каждые два месяца осматривать объекты министерства гражданской авиации и туризма и докладывать Комитету о своих выводах, включая и представление копий финансовых сделок между целевыми депозитными счетами; и b) министерство гражданской авиации и туризма будет представлять Комитету через ИАТА доклад, включая имеющуюся бухгалтерскую информацию, об использовании таких средств.
They require flag States, which authorize recognized organizations acting on their behalf to carry out the surveys and inspections required of them under a number of IMO Conventions (SOLAS, 1966 Load Lines Convention, MARPOL 73/78, and 1969 Tonnage Convention), to comply with the guidelines adopted in 1993;82 subject bulk carriers and oil tankers to the enhanced programme of inspection in accordance with the guidelines adopted in 1993;83 require all ships of 100 gross tonnage and above and all cargo ships of 300 gross tonnage and above to be provided with an identification number conforming to the IMO ship identification number scheme, adopted in 1987;84 and make it possible for port State control officers inspecting foreign ships to check operational requirements "when there are clear grounds for believing that the master or crew are not familiar with essential shipboard procedures relating to the safety of ships" (regulation 4).
Они требуют, чтобы государства флага, которые уполномочивают признанные организации проводить, действуя от их имени, освидетельствования и проверки, требуемые от них рядом конвенций ИМО (СОЛАС, Конвенция о грузовой марке 1966 года, МАРПОЛ 73/78 и Конвенция по обмеру судов 1969 года), соблюдали Руководство, принятое в 1993 году82; предусматривают для навалочных судов и нефтяных танкеров расширенную программу проверок в соответствии с Руководством, принятым в 1993 году83; требуют, чтобы все суда валовой вместимостью 100 тонн и более и все грузовые суда валовой вместимостью 300 тонн и более снабжались опознавательным номером в соответствии с системой опознавательных номеров судов ИМО, принятой в 1987 году84; позволяют контролерам государства порта осматривать иностранные суда для проверки выполнения эксплуатационных требований, когда имеются явные основания полагать, что капитан или экипаж не знаком с основными судовыми процедурами, касающимися безопасности судов (правило 4).
Each ship must be surveyed by a qualified surveyor before registration and at appropriate intervals thereafter.
Каждое судно перед регистрацией, а в дальнейшем через соответствующие промежутки времени должно инспектироваться квалифицированным судовым инспектором.
Thus, there is some documentary evidence in support of Inter Sea's contention that it performed joint surveys for Chevron International and SOMO with respect to these three vessels.
Таким образом, утверждение "Интер си" о том, что она инспектировала эти три судна по поручению "Шеврон интернэшнл" и ГНО, подкрепляется некоторыми документальными доказательствами.
If necessary, greenery between the road and the parking area should be pruned back, in order to enhance social control as well as to allow the police to survey the entire parking area without necessarily leaving the road.
При необходимости зеленые насаждения между дорогой и стоянкой должны быть подрезаны, для того чтобы расширить общественный контроль и позволить полиции инспектировать всю зону стоянки, не съезжая с дороги.
Commission on Crime Prevention and Criminal Justice: In collaboration with other non-governmental organizations, the organization's representative conducted surveys regarding correctional practices in the world's prison systems completed in 1994.
Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию: до 1994 года представитель Общества совместно с представителями других неправительственных организаций инспектировал состояние исправительной практики в тюрьмах многих стран мира.
(a) That each ship, before registration and thereafter at appropriate intervals, is surveyed by a qualified surveyor of ships, and has on board such charts, nautical publications and navigational equipment and instruments as appropriate for the safe navigation of the ship;
a) каждое судно перед регистрацией, а в дальнейшем через соответствующие промежутки времени, инспектировалось квалифицированным судовым инспектором и имело на борту такие карты, мореходные издания и навигационное оборудование и приборы, какие необходимы для безопасного плавания судна;
159. Although the no-fly zone addressed the entire Libyan territory, the active part covered by NATO was from the northern boundary of the Libyan flight information region to the 25th parallel; according to NATO, south of this line, the Libyan air space contiguous to Egypt, the Sudan, Chad, the Niger and Algeria was not surveyed.
159. Хотя бесполетная зона охватывала всю территорию Ливии, активная часть, которую прикрывала НАТО, простиралась от северной границы Ливийского района полетной информации до 25-ой параллели; согласно НАТО, к югу от этой линии воздушное пространство Ливии, граничащее с Египтом, Суданом, Чадом, Нигером и Алжиром, не инспектировалось.
Article 94 (3) and (4) refers to specific measures to be taken to ensure safety at sea, including, inter alia, the manning of ships, labour conditions and the training of crews, taking into account applicable international instruments under article 94 (3) (b), and under article 94 (4) (a), that each ship, before registration and thereafter at appropriate intervals, is surveyed by a qualified surveyor.
В пунктах 3 и 4 статьи 94 указываются конкретные меры, которые надлежит принимать для обеспечения безопасности в море, включая, в частности, в том что касается комплектования условий труда и обучения экипажей судов с учетом применимых международных актов (согласно пункту 3(b) статьи 94), и для обеспечения того, чтобы каждое судно перед регистрацией, а в дальнейшем через соответствующие промежутки времени инспектировалось квалифицированным судовым инспектором (согласно пункту 4(a) статьи 94).
23. These procedures and techniques include, but are not limited to: unannounced inspections of known locations; unannounced inspections of previously un-inspected locations; examination of records, equipment, materials and products; sampling of materials and work surfaces; interviews of personnel in the workplace; overhead imagery analysis; and environmental monitoring, including aerial and land-based radiation surveys, hydrological sampling, vegetation sampling, air sampling and deposition sampling.
23. Эти процедуры и методы включают следующие меры (но не ограничиваются ими): проведение без предварительного уведомления инспекций известных объектов; проведение без предварительного уведомления инспекций ранее не инспектировавшихся объектов; изучение записей, оборудования, материалов и продукции; взятие образцов материалов и рабочих поверхностей; опрос персонала на рабочих местах; анализ информации воздушно-космической разведки; экологическое наблюдение, включая наблюдение за воздушным и почвенным радиационным фоном, взятие проб воды, растений, воздуха и отложений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test