Translation for "to square" to russian
To square
verb
Translation examples
рассчитаться
verb
4.2. Calculate the calibration curve by the method of least squares.
4.2 Рассчитать калибровочную кривую с помощью метода наименьших квадратов.
It can be calculated by taking root-mean-square of the errors of each instrument.
Данную погрешность можно рассчитать по среднеквадратичному значению погрешностей каждого прибора.
As I was saying, I am a reasonable man, and I'm happy to help you find a way to square up.
Как уже было сказано, я разумный человек и буду просто счастлив помочь вам найти способ рассчитаться.
Pa was pretty poor, and had some debts; so when he'd squared up there warn't nothing left but sixteen dollars and our nigger, Jim.
Папаша совсем обеднел, и долгов у него тоже было порядком, так что, когда он окончательно со всеми рассчитался, у него осталось всего-навсего шестнадцать долларов да наш негр Джим.
возводить в квадрат
verb
“Don’t you know how to square numbers near 50?” he says. “You square 50—that’s 2500—and subtract 100 times the difference of your number from 50 (in this case it’s 2), so you have 2300.
— Разве вы не знаете, как возводить в квадрат близкие к 50 числа? — удивляется он. — Берете квадрат 50–2500 — и вычитаете стократную разницу между 50 и нужным вам числом (в нашем случае, двойкой) — вот вам и 2300.
I was gonna use that to square things with you.
- Я думал с тобой ими расплатиться.
Text in square brackets that is not marked for deletion has not been provisionally agreed by the Working Group.
Текст в квадратных скобках, не помеченный как подлежащий к исключению, в предварительном порядке Рабочей группой не согласовывался.
It was difficult to square the universities' contention that they were simply appointing the best qualified individuals with the reality that women in Finland had actually obtained more university degrees than men.
Утверждение университетских властей, будто они всего лишь назначают на должности наиболее квалифицированных лиц, плохо согласовывается с реальностью, заключающейся в том, что на самом деле женщины в Финляндии получают больше университетских степеней, чем мужчины.
Not only did the goodness-of-fit measured in terms of the R-square meet statistical standards, the properties of the models were consistent with socio-economic criteria and the numerical findings were generally consistent with exogenous data when the latter were available.
Помимо того, что критерий согласия, измеряемый с использованием R-квадрата, отвечал отвечала статистическим нормам, свойства моделей соответствовали социально-экономическим критериям, а полученные цифровые данные, как правило, согласовывались с внешней информацией, когда таковая поступала.
The Conference agreed that it would not take a formal decision on the item at the current meeting, that the square brackets around the second sentence of paragraph 45 would remain in place and that, until it decided otherwise, it would continue to decide substantive matters by consensus.
23. Конференция постановила, что на нынешнем совещании она не будет принимать никакого официального решения по данному вопросу, сохранив второе предложение в пункте 45 в квадратных скобках, и что до тех пор, пока не будет принято иное решение, она будет попрежнему согласовывать вопросы существа на основе консенсуса.
At its second meeting, during its consideration of the bracketed text in paragraph 1 of rule 45, the Conference agreed that it would not take a formal decision on the matter at that meeting, that the square brackets around the second sentence of the paragraph would remain in place and that, until it decided otherwise, it would continue to decide substantive matters by consensus.
3. На втором совещании в ходе рассмотрения заключенного в квадратные скобки текста в пункте 1 правила 45 Конференция постановила, что на том совещании она не будет принимать никакого официального решения, сохранив второе предложение в квадратных скобках, и что до тех пор, пока не будет принято иное решение, она будет попрежнему согласовывать вопросы существа на основе консенсуса1.
Jowls shall be reasonably rectangular in shape and at least reasonably squared on the sides and ends.
Щековина должна иметь относительно прямоугольную форму так, чтобы по крайней мере ее края сходились под прямым углом.
Any restructuring exercise should squarely address the right to development, which was a priority issue for developing countries.
Любое мероприятие по структурной перестройке должно сбалансированно учитывать право на развитие, что является одним из приоритетных вопросов для развивающихся стран.
The Secretary-General presented us with a balanced and substantial package of measures and recommendations in July that squarely address the challenges we face.
В июле Генеральный секретарь вынес на наш суд сбалансированный и обширный пакет мер и рекомендаций, непосредственно нацеленных на решение стоящих перед нами задач.
61. Climate change discussions must be placed squarely within the context of sustainable development, highlighting all three pillars in an integrated, coordinated and balanced manner.
61. Дискуссии по изменению климата должны проходить в контексте устойчивого развития, освещая все три основные составляющие в интегрированной, скоординированной и сбалансированной форме.
It was noted that the draft paper on agriculture, containing 760 square brackets, was not agreed even as a draft, but rather was intended to reflect in a balanced way the state of discussions.
Было отмечено, что проект документа по сельскому хозяйству, содержавший 760 квадратных скобок, не был даже согласован в качестве проекта и был подготовлен лишь для того, чтобы сбалансированно отразить состояние обсуждений.
In the annex to the latest version of the text, the reference to "bearing in mind particularly the needs of LDCs" should be between square brackets because it was a new addition that had not even been discussed during the informal meetings and might compromise the need to ensure balanced participation of all developing countries at UNCTAD meetings.
В приложении к последнему варианту текста фраза "учитывая в особенности нужды НРС" должна быть заключена в квадратные скобки, поскольку она представляет собой новую формулировку, которая даже не обсуждалась в ходе неофициальных заседаний и может поставить под сомнение необходимость обеспечения сбалансированного участия всех развивающихся стран в совещаниях ЮНКТАД.
At the conclusion of its discussion of articles 106-111 on intellectual property, the Working Group agreed that those articles dealt with an extremely important type of asset in a balanced way that was consistent with the Intellectual Property Supplement and should thus be retained in the draft Model Law outside square brackets.
65. По завершении обсуждения статей 106-111, касающихся интеллектуальной собственности, Рабочая группа пришла к согласию о том, что в этих статьях рассматривается чрезвычайно важный вид активов сбалансированным образом, который согласуется с Дополнением об интеллектуальной собственности, и таким образом их следует сохранить в проекте типового закона без квадратных скобок.
30. Mr. WOLFRUM fully subscribed to the well-balanced, neutrally worded draft decision, drawing attention in particular to paragraph 3, which made it quite clear that the subject of the paragraph fell squarely within the Committee's mandate, and paragraph 4, which took Mr. Rechetov's proposal into account.
30. Г−н ВОЛЬФРУМ выражает полное согласие со сбалансированным и нейтрально сформулированным проектом решения и обращает внимание, в частности, на пункт 3, из которого совершенно ясно следует, что предмет этого пункта непосредственно охватывается мандатом Комитета, и на пункт 4, в котором учтено предложение г−на Решетова.
(b) As the impact of transfer of an encumbered asset on the effectiveness of registration was an issue to be addressed in secured transactions law (and the Guide did not make a specific recommendation in that regard), provisions related to transfers should be placed in square brackets in the draft model regulations or in the commentary;
b) поскольку вопрос о последствиях передачи обремененных активов для действительности регистрации должен регулироваться законодательством об обеспеченных сделках (и в Руководстве не дается никаких конкретных рекомендаций на данный счет), положения, касающиеся передачи активов, следует заключить в квадратные скобки как в проекте типовых положений, так и в комментарии;
The objective is to build prisons that meet the standards where every inmate would have three square metres.
Цель состоит в строительстве тюрем, удовлетворяющих стандартам, в которых для каждого заключенного будет предусмотрено 3 м2.
The calculated forces in the specified speed ranges shall be within a tolerance of +- 10 N after a least squares regression of the forces for two consecutive coastdowns.
Расчетные силы в указанных диапазонах скоростей должны удовлетворять допускам +-10 Н после регрессии сил методом наименьших квадратов для двух последовательных выбегов.
However, ECA indicated that UNICEF intended to return to the complex when sufficient additional space became available to meet its minimum estimated need of 4,000 square metres.
Вместе с тем ЭКА сообщила, что ЮНИСЕФ намерен перевести свой персонал обратно в этот комплекс, когда будут обеспечены достаточные дополнительные помещения, удовлетворяющие его минимальным потребностям в площадях в 4000 кв. м.
It was also agreed to replace the phrases in square brackets with a statement that the procuring entity should invite all the parties that met its needs at the time of the second stage competition, and that this notion should be further elaborated in the Guide.
Было также достигнуто согласие о замене выражения, заключенного в квадратные скобки, заявлением о том, что закупающая организация должна направлять приглашения всем сторонам, которые удовлетворяют ее требованиям во время конкуренции на втором этапе, и что эту концепцию следует более подробно обсудить в Руководстве по принятию.
12. The new statistical process (the blue square) is to be seen as the area where the statistical production is compliant with four constraints. The Generic Statistical Business Process Model (GSBPM), the Generic Statistical Information Model (GSIM), standard methods and standard technology.
12. Новый статистический процесс (синий квадрат) следует рассматривать в качестве области, где производство статистики удовлетворяет четырем ограничивающим условиям: Типовой модели производства статистической информации (ТМПСИ), Типовой модели статистической информации (ТМСИ), стандартным методам и стандартным технологиям.
(ADR only:) For EN 13317:2002 (except for the figure and table B.2 in Annex B) (The material shall meet the requirements of standard EN 13094:2004, Clause 5.2), replace "2007" with "2005" in column (4), and delete the square brackets in column (5).
(Только ДОПОГ:) EN 13317:2002 (за исключением рисунка и таблицы B.2 в приложении B) (Материал должен удовлетворять требованиям стандарта EN 13094:2004, пункт 5.2): в колонке 4 заменить "2007" на "2005", а в колонке 5 опустить квадратные скобки.
31. The new statistical process (the blue square) is to be seen as the area where the statistical production is compliant with four constraints. The Generic Statistical Business Process Model (GSBPM) and the methods used for realisation and the Generic Statistical Information Model (GSIM) and the technology used to expedite.
31. Новый статистический процесс (синий квадрат) следует рассматривать в качестве области, где производство статистики удовлетворяет четырем ограничивающим условиям: Типовая модель производства статистической информации (ТМПСИ) и методы, используемые для реализации, а также Типовая модель статистической информации (ТМСИ) и технология, используемая для ускорения.
2. The Council noted that, with the enlargement of the ECO membership, policies for economic cooperation would now cover 10 member States, spread over an area of over 7 million square kilometres rich in natural and human resources, and cater for the needs of 300 million people.
2. Совет отметил, что в связи с расширением членского состава ОЭС политикой экономического сотрудничества будут отныне охвачены 10 государств-членов, территория площадью более 7 миллионов квадратных километров, богатая природными и людскими ресурсами, и в ее рамках будут удовлетворяться потребности 300 млн. человек.
0.5 per cent decrease 23. For options 1 and 3, entailing the construction of a new owned building, the total space requirements outside the Secretariat campus would be met by a combination of 816,337 gross square feet owned space and the remainder in leased space, according to the target own-to-lease ratio.
23. Применительно к вариантам 1 и 3, предусматривающим сооружение нового собственного здания, общие потребности в помещениях за пределами комплекса Секретариата будут удовлетворяться за счет сочетания собственных помещений площадью 816 337 квадратных футов (75 840,2 кв. м) и арендуемой площади сообразно с целевым соотношением помещений, находящихся в собственности, и арендуемых помещений.
Note: ST/SG/AC.10/C.3/2006/101 has the following in square brackets. [6.2.2.7.1 (a) Replace the first sentence after the symbol with: "This symbol shall not be used for any purpose other than certifying that a packaging complies with the relevant regulations in Chapter 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 or 6.6.".]
Примечание: В документе ST/SG/AC.10/C.3/2006/101 содержится следующий текст, заключенный в квадратные скобки: [6.2.2.7.1 а) Заменить первое предложение после символа следующим текстом: "Этот символ не должен использоваться для какой-либо другой цели, кроме удостоверения того, что тара удовлетворяет соответствующим правилам, содержащимся в главах 6.1, 6.2, 6.3, 6.5 или 6.6"].
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test