Translation examples
She was unable to free herself because she was hemmed in by the arm of the sofa.
Она не могла встать, так как была прижата к подлокотнику дивана.
She justified her failure to flee by claiming that she was `hemmed in by the arm of the sofa'.
Свою неспособность убежать она оправдывает тем, что "была прижата к подлокотнику дивана".
So I finally get my own room and you have been exiled to Sofa City.
У меня, наконец, есть своя собственная комната, а тебя отправили спать на диван.
He went into his room and threw himself down on the sofa just as he was.
Войдя к себе, он бросился на диван, так, как был.
Left alone, he lay down on the sofa, and began to think.
Оставшись один, он лег на диван и стал опять думать.
Zaphod stepped through the wall of the globe and relaxed on the sofa.
Зафод ступил внутрь сферы и плюхнулся на диван.
He lay back on the sofa and turned to the wall, completely exhausted.
Он лег на диван и отвернулся к стене в полном изнеможении.
(iii) Refurbishment of furniture in halls and corridors in old buildings ($94,000); in particular approximately 60 sofas would require renovation;
iii) ремонт мебели в вестибюлях и коридорах в старых зданиях (94 000 долл. США), в частности в ремонте нуждаются примерно 60 диванов;
Provision is made for 50 sofas, 100 armchairs, 50 coffee tables, 50 writing tables with chairs, and 50 table lamps.
Предусматриваются ассигнования на закупку 50 диванов, 100 кресел, 50 журнальных столиков, 50 письменных столов со стульями и 50 настольных ламп.
The victim was found hidden in his sofa and had died, in the opinion of medical experts, by a combination of blows to his body and stabs to his eyes, heart and lungs.
Убитый был обнаружен спрятанным в диване, и, по мнению патологоанатомов, скончался в результате совокупных телесных повреждений и ножевых ран, нанесенных в глаза, сердце и легкие.
This estimate provides for local acquisition of accommodation equipment for replacement of worn-out or damaged items such as beds, sofas, chairs, tables and lamps.
54. Данная смета предусматривает ассигнования на приобретение на местном рынке предметов для оборудования жилых помещений и замены поврежденных предметов или предметов с высокой степенью износа, например, кроватей, диванов, стульев, столов и ламп.
This estimate provides for local acquisition of accommodation equipment for replacement of worn-out or damaged items and for the acquisition of beds, sofas, chairs, tables, lamps, bedside cabinets, lockers and wardrobes.
51. Данная смета предусматривает ассигнования на приобретение на местном рынке предметов для оборудования жилых помещений и замены поврежденных предметов или предметов с высокой степенью износа, а также на приобретение кроватей, диванов, стульев, столов, ламп, прикроватных тумбочек, шкафов и платяных шкафов.
Provision is made for the annual replacement of accommodation equipment which are assessed as beyond economical repair owing to normal wear and tear, such as beds, chairs, wardrobes, a 4-drawer chest, sofas, coffee tables, and mess/kitchen equipment.
Предусматриваются ассигнования на проводимую ежегодно замену такого оснащения жилых помещений, которое, по оценке, в результате обычного износа ремонтировать неэкономично, в частности кроватей, стульев, шкафов, комодов с четырьмя выдвижными ящиками, диванов, журнальных столов и оборудования для столовой/кухни.
20. As regards accommodation equipment, provision is made for the annual replacement of those items which are assessed as beyond economical repair owing to normal wear and tear, such as beds, chairs, wardrobes, four-drawer chest, sofas, coffee tables and mess/kitchen equipment.
20. Ассигнования по статье «Оснащение жилых помещений» предусматриваются для ежегодной замены предметов оснащения жилых помещений, ремонт которых экономически нецелесообразен в силу естественного износа; речь идет о кроватях, стульях, шкафах, комодах на четыре ящика, диванах, журнальных столиках и оборудовании для столовой/кухни.
"As regards the five incidents of sexual harassment attributed to [Mr. G], a discussion of even only one of them betrays its non-conformity to human experience. "[The author] claimed that she was cornered by [Mr. G.] on a sofa in such a way that she was virtually pinned against its side, making it impossible for her to elude his advances.
Что касается пяти случаев сексуального домогательства, приписываемых [г-ну Г.], обсуждение лишь одного из них показывает, насколько он не соответствует разумному человеческому опыту. ... [Автор] утверждает, что она была прижата на диване [г-ном Г.] так, что практически была вдавлена в подлокотник, что делало для нее невозможной попытку избежать его приставаний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test