Translation examples
When he refused, they allegedly smashed the coffee house he owns, and beat him on the face.
Когда он отказался, полицейские, как утверждается, разгромили принадлежащее ему кафе, а его самого начали бить по лицу.
Mr. Yao and his accomplices burst into the local government building, throwing the offices into turmoil, smashing public vehicles, blocking traffic and disrupting public order.
Г-н Яо и его сообщники ворвались в здание местной администрации, разгромили служебные помещения, побили стекла в общественном транспорте, блокировали движение и всячески нарушали общественный порядок.
116. An armed terrorist group, estimated to number approximately 20 persons, entered the municipality building and information unit of the village of Jadid Bakkarah, subdistrict of Khisham, smashing and destroying the furniture in both before leaving in an unknown direction.
116. Группа вооруженных террористов, насчитывавшая около 20 человек, ворвалась в здание органов местного самоуправления и здание справочного бюро в деревне Джадид-Баккара в подрайоне Хишам, разгромила мебель в обоих из них и скрылась в неизвестном направлении.
By persisting, in the face of extreme hardships and difficulties, in the war of resistance against Japan for eight long years, in close cooperation with the allied countries of the Soviet Union and the United States, the Chinese people smashed the hegemonic ambitions of the Japanese militarists, which constituted an indelible contribution to victory in the world's anti-fascist war.
Ведя упорную войну сопротивления Японии в течение восьми долгих лет в условиях чрезвычайных невзгод и лишений и в тесном сотрудничестве с союзными странами - Советским Союзом и Соединенными Штатами - китайский народ разгромил гегемонистские амбиции японских милитаристов, что стало неизгладимым вкладом в победу в мировой антифашистcкой войне.
You just want to smash everything.
Хочется все разгромить?
At the approaches to Berlin, we have to smash four German armies, no less than a million soldiers.
Нам предстоит разгромить на подступах к Берлину 4 немецких армии - не менее 1,000,000 солдат.
So I took the champagne bottle, and I swung it to smash the jars, but she lunged out in front to protect them.
Так что я взял бутылку шампанского, и замахнулся, чтобы разгромить банки, но она бросилась вперед, чтобы защитить их.
It was a mark of the seriousness of the situation that Hermione made no objection to the smashing up of the Transfiguration department.
То, что Гермиона не возразила против идеи разгромить класс профессора Макгонагалл, свидетельствовало о крайней серьезности ситуации.
The injured included Ahmed Natcha, 8, who was stabbed when a group of settlers broke into his home and smashed furniture, said the boy's father, Hussain Natcha.
Среди них был 8летний Ахмед Натша, который, по словам его отца Хусейна Натши, получил ножевое ранение, когда группа поселенцев ворвалась в их дом и громила мебель.
In an hour-long riot, during which soldiers reportedly failed to control them, settlers destroyed and turned over produce stands in the town market and smashed Palestinian shop windows.
Бесчинства продолжались в течение часа, солдаты не предприняли никаких мер к тому, чтобы прекратить их; поселенцы громили прилавки на городском рынке, сбрасывая с них товары, и били стекла в окнах палестинских магазинов.
Local students and youths who had congregated to pay their last respects in Abepua near Jayapura airport had defied calls from the security units to observe law and order and had started to smash cars and set buildings on fire.
Местные студенты и молодежь, собравшиеся для того, чтобы отдать ему последнюю дань уважения в Абепуа, в районе аэропорта Джайапура, не обращая внимания на призывы подразделений сил безопасности соблюдать законность и порядок, начали громить автомобили и поджигать здания.
79. In the years 1991—1994 grim mutinies occurred in the correctional houses (in 1910 — 10; in 1992 — 4; in 1993 — 3; in 1994 — 3), when the premises were smashed and aggressive behaviour was demonstrated towards co—wards and house staff.
79. В 1991-1994 годах в исправительных колониях произошли жестокие волнения (в 1991 - 10, в 1992 - 4, в 1993 - 3 и в 1994 - 3), в ходе которых несовершеннолетние заключенные громили помещения и совершали агрессивные выпады против своих товарищей и персонала колоний.
What's strong enough to smash ships but still fears the sun?
Что достаточно сильно чтобы громить корабли но по-прежнему боится солнца?
“I’ll do it,” said Ron at once. “I’ll tell her Peeves is smashing up the Transfiguration department or something, it’s miles away from her office.
— Я пойду, — немедленно вызвался Рон. — Скажу ей, что Пивз громит класс трансфигурации, это за милю от ее кабинета.
Tinder is like Facebook, but it's just, like, straight to smashing.
Tinder (прилож.) это как Facebook ну прост как прямо сокрушить.
They smash the windows of the cars.
Они разбивают стекла автомобилей.
(c) Doors and windows are smashed without justification;
с) окна и двери разбиваются без какого-либо оправдания;
The unruly mob attacked refugee convoys, blocked their passage, smashed the windshields of their vehicles, showered them with stones and rubbish, beat passengers viciously and looted their personal effects.
Распоясавшиеся хулиганы нападали на колонны беженцев, блокировали их движение, разбивали стекла автомобилей, забрасывали их камнями и мусором, жестоко избивали и грабили пассажиров.
Bottom-trawling may cause serious damage to coral reefs by the impact of heavy trawl doors, which often smash the coral structure and kill the polyps within.
Донное траление может причинять серьезный ущерб коралловым рифам в результате столкновения с ними тяжелых траловых досок, которые нередко разбивают коралловую структуру и убивают находящихся внутри полипов.
The Mayor of Hebron, Mustafa Natshe, stated that settlers had gone on a rampage through the town to protest against the arrest, throwing stones at houses and smashing the windshield of an Arab-owned car.
Мэр Хеврона Мустафа Натше указал, что поселенцы устроили в городе беспорядки в знак протеста против этого ареста, бросали камни в дома и разбивали ветровые стекла автомобилей, принадлежащих арабам.
Settlers have reportedly also smashed school windows, organized assaults on ambulances and fire engines, thrown salt into vineyards and set fire to Arab-owned greenhouses, crops and equipment.
Поселенцы, по имеющимся сведениям, также разбивали окна в школах, организовывали нападения на машины скорой помощи и пожарные машины, подбрасывали соль в виноградники и поджигали принадлежащие арабам теплицы, посевы и технику.
But all of those sincere efforts and endeavours by international parties were repeatedly smashed against the rocks of the positions of the Israeli Government, which quickly dashed the hopes raised by the launch of negotiations last September.
Но все эти искренние усилия и намерения международных субъектов снова и снова разбивались о неприступные скалы позиции израильского правительства, быстро перечеркнувшего те надежды, которые были порождены началом переговоров в сентябре прошлого года.
"After the signature until 20 April 1994, I have documented more than 200 cases where the settlers have smashed cars belonging to Arabs at night and in front of their owners' houses." (Mr. Mahmoud Jabarin, witness no. 20, A/AC.145/RT.640)
В период после подписания известных документов 20 апреля 1994 года я собрал информацию более чем о 200 случаях, когда поселенцы разбивали принадлежащие арабам автомобили в ночное время прямо около домов их владельцев". (Г-н Махмуд Джабарин, свидетель № 20, А/АС.145/RТ.640)
45. JS4 stated that since the last UPR, the authorities had intensified repression against United Buddhist Church of Viet Nam (UBCV) members, subjecting UBCV leaders to beatings, house arrest and surveillance, harassing Buddhists who frequent "reactionary" UBCV Pagodas and smashing Buddha statues.
45. Авторы СП4 заявили о том, что со времени проведения предыдущего УПО власти усилили репрессии по отношению к членам Объединенной Буддийской церкви Вьетнама (ОБЦВ): лидеры ОБЦВ подвергаются избиениям, домашним арестам и слежке, буддисты, посещающие "реакционные" пагоды ОБЦВ, подвергаются гонениям, а находящиеся в них статуи Будды разбиваются.
They also sealed off the entrance to the office of the Islamic Waqf at the Tomb of the Patriarchs. On 24 July, more than 20 settlers attacked the Palestinian village of Burin near Nablus, smashing cars and windows and cutting electrical wires. Israeli security officials on 18 August raised concerns about an increase in violence by settlers in the West Bank. On 13 September, armed settlers from "Yitzhar" fired at the residents of a Palestinian village, vandalizing property and agricultural land.
Они также заклеили вход в исламский вакуф, расположенный у Могилы патриархов. 24 июля более 20 поселенцев, напавших на палестинскую деревню Бурин недалеко от Наблуса, разбивали автомобили и окна и резали электропровода. 18 августа сотрудники израильских сил безопасности высказали обеспокоенность по поводу роста насилия со стороны поселенцев на Западном берегу. 13 сентября вооруженные поселенцы из Ицхара обстреляли жителей палестинской деревни, а также подвергли разрушению материальные ценности и уничтожению сельскохозяйственные угодья.
I do like to smash things.
- Я действительно люблю разбивать разные вещи.
Does he like to smash things? Yes.
Любит ли он разбивать вещи: да.
Or smash it. You didn't have to smash it.
Да, ну, разбивать-то не надо было.
The murderer uses a lead pipe to smash his victim's faces.
Убийца разбивает жертве лицо свинцовой трубой.
The winner gets to smash the other team's game pieces.
Что за приз? Победитель разбивает фигурки другой команды.
Do you know how expensive that car is and you want to smash it?
Вы вообще знаете, сколько она стоит, чтобы её разбивать?
How we like to smash stuff and shove shit up our asses.
- Как мы любим разбивать вещи и раздавать дерьмо направо и налево.
Yeah, and if you'll check the video, doc, you'll see that he used his left hand to smash the cases.
Да, док, и если просмотрите запись, то увидите, что витрины он разбивал левой рукой.
I know I'm just homicide, but isn't it a bit odd for the criminal to smash down the camera after the crime?
Знаю, я всего лишь из убойного отдела, но разве не странно, что преступник разбивает камеру после совершения преступления?
That’s a problem we’re going to have to solve, though, because ripping, smashing, or crushing a Horcrux won’t do the trick.
Но как-то разрешить эту проблему нам придется, потому что рвать крестраж на части, разбивать его или дробить бессмысленно.
Peeves smashed lanterns and snuffed out candles, juggled burning torches over the heads of screaming students, caused neatly stacked piles of parchment to topple into fires or out of windows;
Пивз разбивал фонари и тушил свечи, жонглировал горящими факелами над головой у перепуганных учеников, заставлял аккуратно сложенные стопки пергамента обрушиваться в огонь или за окно;
The china, which bore the Black crest and motto, was all thrown unceremoniously into a sack by Sirius, and the same fate met a set of old photographs in tarnished silver frames, all of whose occupants squealed shrilly as the glass covering them smashed.
Весь фамильный фарфор с геральдическим украшением и девизом Блэков Сириус бесцеремонно побросал в мешок, и такая же участь постигла старые фотографии в потускневших серебряных рамках. Те, кто был на них изображен, пронзительно вопили, когда разбивались покрывавшие их стекла.
He was breaking rocks to pieces, smashing wall and cliff with the lashings of his huge tail, till their little lofty camping ground, the scorched grass, the thrush’s stone, the snail-covered walls, the narrow ledge, and all disappeared in a jumble of smithereens, and an avalanche of splintered stones fell over the cliff into the valley below.
Ударами огромного хвоста он молотил по стене и разбивал скалы, пока карниз, площадка с опаленной травой, обломки камней с улитками, да заодно и скала, на которой, бывало, сиживал дрозд, мелким щебнем не рухнули в долину.
You don't want to smash me? I kinda want you to smash me.
Не xочешь раздавить, а я xочу, чтобы ты меня раздавил.
Try not to smash it.
Попробуй не раздавить его.
i can't wait to use it to smash your skull in.
Не могу дождать раздавить ею твой череп.
I don't want to smash you, but I kind of want to get in.
Не xочу тебя раздавить, но залезть xочется.
We are going to find these bastards, and when we do, we are going to smash them !
Мы найдем этих падл, а как найдем - непременно раздавим!
I was waiting to smash this frog with you, and it peed in my hand.
Я хотел, чтобы мы вместе раздавили лягушку, а она написала мне в руку.
Smashed his van head-on into a convoy of settlers' cars and two Border Police jeeps travelling near the Netzarim settlement in the Gaza Strip. (H, JP, 10 and 11 April; also referred to in JT, 14 April)
Врезался на своем автофургоне в колонну, состоящую из автомобилей поселенцев и двух полицейских джипов, проезжавших около поселения Нетзарим в секторе Газа. (Г, Дж.П, 10 и 11 апреля; также упоминалось в Дж.Т 14 апреля)
I want to smash him.
Я хочу врезать ему.
I want you to smash him.
Я хочу, чтобы ты врезал ему.
You just want to smash' em, right?
Тебе ведь хотелось им врезать, так?
I'm looking at your face and I just want to smash it.
А я смотрю на твое лицо, и хочу врезать по нему.
Hermione smashed into a bookcase and was promptly deluged in a cascade of heavy books;
Гермиона врезалась в книжный шкаф, и на нее водопадом хлынули тяжелые тома.
Harry and Luna had to dive sideways to avoid it as it smashed into the wall and shattered.
Гарри с Полумной едва успели отскочить, когда они врезались в стену и разбились на куски.
“OUCH!” Angelina was nearly thrown from her broom as Marcus Flint went smashing into her.
— ОЙ! Анджелина чуть не слетела с метлы — в нее внезапно врезался Маркус Флинт.
He writhed through the air like a drowning man, thrashing and howling in pain, and then, with a crunch and a shattering of glass, he smashed into the front of a bookcase and crumpled, insensible, to the floor.
Он барахтался в воздухе, как утопающий, корчась и воя от боли, а потом с грохотом и звоном разбитого стекла врезался в книжный шкаф и замертво шлепнулся на пол.
Harry looked down and saw Hagrid spread-eagled on the ground below him. He pulled hard at the handlebars to avoid hitting him, groped for the brake, but with an earsplitting, ground trembling crash, he smashed into a muddy pond.
Гарри глянул вниз, увидел распростертого на земле Хагрида и, чтобы не врезаться в него, потянул руль на себя, затем нащупал тормоз, и с оглушительным грохотом, от которого содрогнулась земля, мотоцикл влетел в илистый пруд.
The IDF reportedly also smashed cars and attacked youths. (The Jerusalem Times, 28 June)
Указывалось, что силы ИДФ уничтожали также автомашины и набрасывались на молодежь. ("Джерузалем таймс", 28 июня)
Water shortages are particularly acute in the cities of Hebron and Bethlehem, where the settlers and army have on occasion smashed water pumps.
Нехватка воды особенно остро ощущается в городах Хеврон и Бейт-Лахм, где поселенцы и военнослужащие израильской армии иногда принимались уничтожать водяные насосы.
No weapons, not even toys! In this activity, children are invited to bring their war toys and, following the same approach as in our disarmament plan, the children themselves smash their toys.
<<Пушка -- это не игрушка!>> В рамках этого мероприятия детям предлагается приносить с собой их военные игрушки, которые они сами и ломают по аналогии с тем, как уничтожается настоящее оружие в рамках плана разоружения.
This case concerns two Swedish nationals who, at a demonstration arranged by the Danish neoNazis, wore T-shirts bearing the inscription "kill them all big and small" on the front and "smash the Jews" on the back.
По этому делу обвиняются два шведских гражданина, которые во время демонстрации, организованной датскими неонацистами, носили майки, на которых спереди было написано: "уничтожай их всех, и больших, и малых", а сзади - "бей евреев".
235. On 30 October 1993, thousands of settlers blocked roads, burned tires and cars, and smashed and stoned Arab cars throughout the West Bank in protest against the killing of a resident of the Beit El settlement, Haim Mizrahi, on 29 October.
235. 30 октября 1993 года тысячи поселенцев блокировали дороги, сжигали шины автомобилей, уничтожали и забрасывали камнями принадлежащие арабам автомашины на всей территории Западного берега, выражая свой протест в связи с убийством 29 октября жителя поселения Бейт-Эль Хаима Мизрахи.
(h) In the case mentioned in para 33 in CERD/C/408/Add. 1 (concerning two Swedish nations who, at a demonstration arranged by the Danish neo-Nazis, wore tshirts bearing the inscription "kill them all - big and small" on the front and "smash the Jews" on the back) the District Court in Malmö (Sweden) by judgment of 27 February 2001 found the two persons guilty of having violated section 8 in chapter 16 of the Swedish Criminal Code (violent agitation against an ethnic group).
h) в деле, упомянутом в пункте 33 предыдущего доклада (CERD/C/408/Add.1) (дело двух граждан Швеции, которые во время демонстрации, организованной датскими неонацистами, носили футболки с надписями "Уничтожай их всех - и больших, и малых" спереди и "Бей евреев" сзади), окружной суд в Мальме (Швеция) своим решением от 27 февраля 2001 года признал обоих лиц виновными в нарушении статьи 8 главы 16 шведского Уголовного кодекса (злонамеренная агитация против этнической группы).
Then he killed the little girl by smashing her head against a rock with the butt of a rifle.
Потом он убил и эту маленькую девочку, размозжив ей голову прикладом автомата.
He had been stabbed in the back with a sharp instrument and the back of his skull had been smashed.
Его ударили в спину острым предметом, а затылок размозжили.
The baby is abandoned, strangled or has its head smashed against a tree.
Ребенка могут бросить в безлюдном месте, удушить его, свернуть ему шею или размозжить ему голову о дерево12.
Aliyev warned that unless Armenians capitulate "we will all smash the heads of the Armenians" (source: Turan, via BBC Monitoring, 27 October 2000).
Алиев предупредил, что если армяне не капитулируют, <<мы размозжим армянам головы>> (источник: <<Туран>> через службы мониторинга Би-Би-Си, 27 октября 2000 года).
Also in May, a pregnant woman standing near a window of her apartment during a military operation was shot and her unborn baby's skull was smashed. Three children aged 8, 9 and 12 years were killed by a surface-to-surface missile in Beit Hanoun, Gaza, on 30 August.
В том же месяце беременная женщина, стоявшая у окна своей квартиры во время военной операции, была ранена выстрелом, который размозжил череп ее неродившемуся ребенку. 30 августа в Бейт-Хануне, Газа, ракетой класса <<земля-земля>> были насмерть поражены трое детей в возрасте 8, 9 и 12 лет.
A healthy, strong man like you to smash his head!
Здоровому сильному мужчине как ты размозжить свою голову!
I'll take a juggling club to smash your head.
Я возьму булаву из клуба и размозжу тебе башку.
I tried to smash your head in the car door, not once but twice.
Я пыталась размозжить твою голову дверцей машины не раз, а два.
I just want to smash your head against a brick wall until your fucking brains pop out!
Иногда мне хочется размозжить твою голову о кирпичную стену! Пока не вылезут твои хреновы мозги!
Can a person with this injury be strong enough to swing a golf club hard enough to smash a human skull?
Может ли кто-либо с такой травмой замахнуться клюшкой для гольфа так сильно, чтобы размозжить человеку голову.
Finally I brought my fist up to his mug and said I was going to smash him, in a familial way.
Я, наконец, поднес к его роже кулак и сказал, что размозжу его, по-родственному.
he exclaimed, “but can it be, can it be that I will really take an axe and hit her on the head and smash her skull...
Боже! — воскликнул он, — да неужели ж, неужели ж я в самом деле возьму топор, стану бить по голове, размозжу ей череп… буду скользить в липкой, теплой крови, взламывать замок, красть и дрожать;
verb
The motorcade seemed to hesitate; then, as if on command, the people dressed as monks began to smash the vehicles' windows with bamboo stakes, including the vehicle in which Daw Aung San Suu Kyi was riding.
В автоколонне возникло замешательство; затем, как по команде, люди в одежде монахов начали бить стекла автомобилей бамбуковыми палками, включая автомобиль, в котором находилась г-жа До Аунг Сан Су Чжи.
36. Settler actions against Palestinians include erecting roadblocks to disrupt normal movement, shooting at roof-top water tanks, burning cars, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
36. Поселенцы предпринимают против палестинцев такие действия, как перекрытие дорог заграждениями с целью нарушить нормальное движение, обстрел установленных на крышах баков для воды, поджог автомобилей, битье окон, уничтожение посевов и выкорчевывание деревьев, а также притеснение торговцев.
The settler tactics includes the destruction, vandalizing or forceful takeovers of Palestinian houses, setting up roadblocks to disrupt Palestinian traffic, shooting at roof-top water heaters, setting cars on fire, smashing windows, destroying crops and uprooting trees, and harassing merchants.
Тактика поселенцев заключается, в частности, в разрушении, порче или насильственном захвате палестинских домов, установлении блокпостов на дорогах, чтобы создавать помехи для палестинского транспорта, в стрельбе по установленным на крышах водонагревателям, поджоге автомобилей, битье окон, уничтожении посевов и выкорчевывании деревьев, и в том, чтобы изводить торговцев.
And in the second place, as it is unacceptable to assume that all or the majority of users of the Sarmiento Line spend their time, during their journeys, smashing windows and seats (which would be truly astonishing), I believe one may be allowed to suspect that this case is really defamatory with regard to those users, and if it amounts to collective defamation, the situation is even more serious, apart from being more complicated, because discrimination founded on this sort of defamation is not directed at one individual in particular, even though the suffering it causes is perceived individually, but against an indeterminate group of persons, which tends to aggravate the effect to an extent which is no longer even measurable, since, because it occurs regularly, may easily lead to violent behaviour (...)".
И, вовторых, поскольку нельзя исходить из предположения того, что все пользователи линии Сармьенто в ходе своих поездок занимаются битьем стекол и разрушением сидений (что было бы действительно удивительно), я полагаю, что это позволяет подозревать, что в данном случае речь идет об их диффамации, а когда речь идет о коллективной диффамации, то положение становится еще более серьезным помимо того, что оно становится еще и более сложным, поскольку дискриминация, которая основывается на такого типа диффамации, не направлена против определенного лица, хотя причиняемые этим страдания могут быть индивидуальны, а против целой неопределенной группы лиц, что вызывает эффект расширения, который невозможно даже измерить, и что по своей привычности может порождать акты насилия, которые не будут чемто необычным (...)".
I'd hate to have to smash it in.
Мне бы не хотелось бить по нему.
To smash in their windows and kick in their doors
- Чтобы окна их бить и двери ломать
Because I want to smash his face until he's dead!
Потому что я хочу бить ему морду, пока он не умрёт!
I don't want to smash it with people who aren't excited.
Я не хочу бить ее с людьми, которые не взволнованы.
He say... you're not allowed to smash pinatas that look like real people.
Он говорит... тебе нельзя бить пикаты, которые выглядят, как настоящие люди.
- Yes, that's okay, because for you... it's not gonna be about inflicting punishment... it's gonna be about having punishment inflicted upon you. - We need to smash things all over your body.
- Мы должны бить разными предметами по всему твоему телу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test