Translation examples
It tends to slam.
Она часто хлопает.
I told you not to slam the door.
Я говорила тебе не хлопать дверью.
Do you have to slam the door in my face?
Обязательно хлопать дверью перед моим носом?
I don't want to slam my testicles in the door.
Я не хочу хлопать дверь по яичкам.
Hey, you don't get to slam the door on me.
Эй, ты не можешь хлопать передо мной дверью.
How often do I have to tell you not to slam the damn door?
Сколько раз тебе говорить, чтобы ты не хлопала дверью?
‘That’s not the point of a house-elf,’ they says, and they slammed the door in Dobby’s face!
Они говорили, это не пристало порядочным эльфам, и хлопали дверью перед носом Добби!
A crowd could be heard gathering on all the floors, all down the stairs; voices, exclamations could be heard, people coming up, knocking, slamming doors, running.
Слышно было, как во всех этажах, по всей лестнице собиралась толпа, слышались голоса, восклицания, всходили, стучали, хлопали дверями, сбегались.
But we must be keenly aware that this moment of unparalleled opportunity is fleeting, that the window of opportunity now open before us may be slammed shut as early as this summer.
Но мы должны четко осознавать, что этот момент небывалой возможности не бесконечен, что окно возможности, открывшееся перед нами сегодня, может захлопнуться уже этим летом.
I want to slam hell shut, too, okay?
- Я тоже хочу захлопнуть ад.
I wanted to slam it behind me and lock it.
Я хотел захлопнуть ее за собой, закрыть на ключ.
Then how come you're so ready to slam the door on him?
Тогда почему ты готов захлопнуть перед ним дверь?
- She'd have to see my face to slam a door in it.
- Ей нужно было захлопнуть дверь у меня перед носом.
"The gates of paradise had opened... "only to slam in my face."
Двери рая открылись лишь затем, чтоб захлопнуться перед моим носом".
She really likes him and he has to slam the door in her face.
Он ей действительно нравится, а ему надо захлопнуть дверь перед ее носом.
I know your first instinct would be to slam the door in my face, but I ju...
Я знала, вашей первой реакцией будет захлопнуть дверь перед моим носом, Но я....
I don't know how to slam all the doors shut on the security areas, but I do know how to adjust the oxygen-nitrogen-CO2 mix in their rooms, so they won't wake up if the alarms go off.
Я не знаю как захлопнуть все двери в охраняемых помещениях, но я знаю как настроить смесь кислорода и азота, СО 2, в их комнатах так, что они не проснуться, если сработает сигнал тревоги.
Harry wanted to slam the door in their faces, but it felt as though a cold draft had entered the room when the door opened, and his shining moment had popped like a soap bubble.
Гарри хотелось захлопнуть дверь у них перед носом, но ему казалось, что в миг, когда она распахнулась, в комнате потянуло холодом, и пережитое им ослепительное мгновение лопнуло, как мыльный пузырь.
There was a musical box that emitted a faintly sinister, tinkling tune when wound, and they all found themselves becoming curiously weak and sleepy, until Ginny had the sense to slam the lid shut;
Среди прочего в шкафчиках обнаружилось, например, такое: музыкальная шкатулка, начавшая, когда ее завели, издавать чуть зловещую, бренчащую мелодию, от которой все почувствовали странную слабость и заснули бы, если бы Джинни не догадалась захлопнуть крышку;
Stunning Spells shot across the room: Harry smashed his way through the door ahead, flung Ron unceremoniously from him and ducked back to help Neville in with Hermione: they were all over the threshold just in time to slam the door against Bellatrix.
Гарри проломился в ближайшую дверь, бесцеремонно сбросил Рона с плеча и нырнул обратно, чтобы помочь Невиллу с Гермионой; они едва успели перебраться за порог и захлопнуть дверь перед носом у Беллатрисы.
Gazing absently over the rooftops, it was a few seconds before Harry realized what he was seeing. Silhouetted against the golden moon, and growing larger every moment, was a large, strangely lopsided creature, and it was flapping in Harry’s direction. He stood quite still, watching it sink lower and lower. For a split second he hesitated, his hand on the window latch, wondering whether to slam it shut.
Гарри выглянул в окно. Нет. Только звездное небо да крыши домов, освещенные фонарями. Но что там такое? На фоне золотисто-желтого диска луны появилось странное многокрылое существо. Оно на глазах становилось все больше и больше. Гарри замер: оно летит прямо к нему! Вот уже совсем близко! Он уже было испугался и собирался захлопнуть окно, но тут крылатое чудище осветил уличный фонарь, и у Гарри отлегло от сердца.
They weren't the ones ready to slam me with a shovel last night.
Это не они были готовы прихлопнуть меня лопатой прошлой ночью.
When we try to obtain access to the major markets for our goods, however, the door is slammed shut.
Однако двери быстро захлопываются перед нами, когда мы пытаемся продвинуть наши товары на основные рынки.
Most of those on order are what is known as 'Mark 1 Replacement Vehicles' (the slam door trains) and are due to be on the network by December 2004.
Большая часть этого заказа касается так называемых "модернизированных транспортных средств марки 1" (поездов с захлопывающимися дверями) и должна быть сдана в эксплуатацию к декабрю 2004 года.
He was kept in solitary confinement where a soldier would come intermittently during the day, and slam the cell door open and shut, exposing him to extremely cold temperatures.
Его держали в одиночной камере, куда в течение дня периодически заходил солдат, который распахивал и захлопывал дверь, в результате чего в камере становилось очень холодно.
Questions were asked about the views on the remaining issues, but the door was slammed shut on any consideration of them by a mysterious, rather forceful position that there has just been an advance entry into the take-it-or-leave-it phase, an entry that should have been avoided and was certainly uncalled for.
Выяснялись мнения по остающимся проблемам, но что касается какого-либо их рассмотрения, то тут выдвигался некий туманный, но довольно жесткий довод на тот счет, что тут есть только один подступ - по принципу "либо да, либо нет", и дверь тотчас же захлопывалась, а ведь такого подхода следовало бы избегать, да он и вообще нежелателен.
Guards were talking along the train, slamming all the doors shut.
Дежурные по вокзалу обходили поезд и захлопывали двери.
They reportedly slammed Ms. Nasraoui's vehicle and started insulting her.
По сообщениям, они наносили удары по машине г-жи Насрауи и оскорбляли ее.
The officers allegedly slammed his face into a concrete wall and broke his arm, after he had verbally abused them.
Утверждается, что после того, как он словесно оскорбил этих сотрудников, они ударили его лицом о бетонную стену и сломали ему руку.
- Allowing a military police guard to stitch the wound of a detainee who was injured after being slammed against the wall in his cell;
- разрешение служащему военной полиции зашить рану, полученную заключенным в результате ударила об стену в собственной камере;
I knew you were mean enough to slam a baby against the wall.
Я знала, ты такой гадкий, что можешь ударить ребенка о стену.
He continued into the Jefferson projects, ran up the stairs into his apartment, he tried to slam the door on me.
Он последовал в дома для бедных, взбежал вверх по лестнице в свою квартиру, пытался ударить меня дверью.
The door behind Paul slammed open.
Дверь за спиной Пауля распахнулась от удара.
With a violent turn and thrust, he slammed the thing's nose against the metal doorplate.
Затем Пауль с размаху ударил штуковину клювом о металлическую дверную панель.
“Colloportus!” shouted Harry, and he heard three bodies slam into the door on the other side.
— Коллопортус! — воскликнул Гарри и услышал, как три тела ударились в дверь с той стороны.
The blow was met by a splash of metal that caught the arm and in the same motion slammed into Kinet's chest.
Но его удар наткнулся на сверкнувшую сталь, остановившую руку Кайнета и вонзившуюся в его грудь, завершая движение.
he sprinted up the passageway, swung around the corner and slammed his fist on to the button to call a second lift.
прибавив скорости, он свернул за угол и ударил кулаком по кнопке вызова второй кабины.
And he slashed at the air: Harry felt a white-hot, whiplike something hit him across the face and was slammed backward into the ground.
Он рассек палочкой воздух, и словно раскаленный добела хлыст ударил Гарри по лицу, вдавив его в землю.
Snape was lifted off his feet and slammed into the wall, then slid down it to the floor, a trickle of blood oozing from under his hair.
Снегга сбило с ног и ударило о стену, он сполз на пол, потеряв сознание, из-под волос по лицу побежала струйка крови. Гарри огляделся.
the back of Harry’s head slammed into the stone wall behind him, tiny lights burst in front of his eyes and for a moment he was too dizzy and bewildered to react.
Гарри ударился затылком о каменную стену, из глаз у него посыпались искры, и на несколько мгновений он потерял способность действовать и соображать.
The tip struck the soft part of Czigo's abdomen just below the sternum, slammed upward with terrible force over the liver and through the diaphragm to crush the right ventricle of the man's heart.
Носок врезался в мягкое подреберье Циго, с ужасающей силой пробил печень, диафрагму и закончил движение, ударив и порвав правый желудочек сердца…
there was a loud bang and he felt himself flying backward as if punched; as he slammed into the kitchen wall and slid to the floor, he glimpsed the tail of Lupin’s cloak disappearing around the door.
Послышался громкий удар — Гарри почувствовал, что летит спиной вперед по воздуху, потом он врезался в стену кухни и сполз по ней на пол и только тогда увидел, как за дверью исчезает подол Люпиновой мантии.
More reason to slam the police, claim some connection to Rosemont.
Еще больше причин раскритиковать полицию, провести некую параллель с Розмонтом.
The New York Times used to slam George Bush for protecting the country and for the steps he took.
Когда-то "Нью-Йорк Таймс" раскритиковала Джорджа Буша за защиту страны и шаги, которые он предпринимал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test