Similar context phrases
Translation examples
In the face of that urgent need and pressing situations everywhere, let us rouse our consciences.
Давайте же будем более сознательными, учитывая остроту проблемы и сложность ситуации.
He was actually a no-show to the "Nebula-9" yesterday, and Anabelle had to rouse him from his hotel room, where he was passed out naked with two Lieutenant Chloes.
Он вообще не явился на "Небула-9" вчера, и Анабель пришлось будить его в комнате отеля, где он лежал в отключке голый с двумя лейтенантами Хлоя.
Zossimov gave orders not to rouse him before he woke up on his own.
Зосимов распорядился не будить, пока проснется.
He had no need to rouse him. Frodo was lying on his back with eyes open, staring at the cloudy sky. ‘Well, Mr.
Будить его не пришлось: Фродо лежал на спине с открытыми глазами и глядел в туманные небеса.
There is no sleep in me tonight.” “You are a good fellow, Mr. Baggins, and I will take your offer kindly. If there should be anything to note, rouse me first, mind you! I will lie in the inner chamber to the left, not far away.” “Off you go!” said Bilbo.
Хочешь, Бомбур, я за тебя постою, а? Всё равно бессонница одолела. – Славный ты малый, Бэггинс, я не против. Только запомни: чуть что – буди сперва меня. Слева есть комната.
Nations, however, do not disintegrate in such crises; rather, they are roused to carry out moral and material reconstruction.
Однако в условиях таких кризисов нации не распадаются; наоборот, они пробуждаются для проведения морального и материального восстановления.
It, it seems he's... refused to rouse, sir.
Кажется, он.. отказывается пробуждаться, сэр.
It began to rouse itself according to instructions memorized earlier.
Согласно инструкциям, вложенным в него заранее, он начал окончательно пробуждаться.
In this regard, I wish to place on record my appreciation for your hard work and dedication to our shared objective: of rousing the Conference on Disarmament from its slumber and getting it back to work as it should be.
В этом отношении я хочу засвидетельствовать свою признательность за вашу усердную работу и приверженность нашей солидарной цели - выводу Конференции по разоружению из оцепенения и ее возвращению в надлежащее рабочее состояние.
117. After much equivocation, the Security Council finally roused itself from its lethargy by adopting resolution 1234 (1999) on 9 April 1999 which calls, inter alia, for the signing of a ceasefire agreement among the parties to the conflict, the Democratic Republic of the Congo and its allies on the one hand, and Rwanda, Uganda and Burundi on the other, and the orderly withdrawal of foreign forces, beginning with uninvited forces.
119. После длительных отсрочек Совет Безопасности вышел из состояния оцепенения и принял резолюцию 1234 от 9 апреля 1999 года, в которой он призвал, в частности, к подписанию соглашения о прекращении огня между воюющими сторонами - Демократической Республикой Конго и ее союзниками, с одной стороны, и Руандой, Угандой и Бурунди - с другой, и к упорядоченному выводу всех иностранных сил, прежде всего "незваных сил".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test