Translation examples
We shall now proceed.
Сейчас мы продолжаем нашу работу.
Workers proceed to enter the building.
Сотрудники продолжают входить в здание.
May I proceed on that understanding?
Могу ли я продолжать при таком понимании?
We shall therefore proceed.
Таким образом, мы продолжаем работу.
All those reviews must proceed.
Все эти обзоры следует продолжать.
Next exit closed - proceed
Следующий съезд закрыт - продолжайте движение
I take it that we can now proceed.
Я полагаю, что теперь мы можем продолжать.
We shall therefore proceed accordingly.
Поэтому мы продолжаем работу соответствующим образом.
- Tell Standish to proceed.
- Пусть Стэндиш продолжает.
We are ready to proceed.
Мы готовы продолжать.
Would you like to proceed?
Вы будете продолжать?
- Do you wish to proceed?
- Вы хотите продолжать?
We've been authorized to proceed.
Нам разрешено продолжать.
Do you want to proceed?
Ты хочешь продолжать?
All right to proceed, Dr. Standish.
Продолжайте, доктор Стэндиш.
Then we can go to "proceed"?
{Можеттогдапойдем, пусть"Продолжается"? }
Are the People ready to proceed?
- Обвинение готово продолжать?
Do you wish to proceed with Potions?
Ну как, хотите продолжать курс зельеварения?
Excuse me, Varia Ardalionovna, I will proceed.
– Позвольте, Варвара Ардалионовна, я продолжаю.
On this we must proceed.
Исходя из него нам и надо действовать.
ECLAC will proceed as recommended.
ЭКЛАК будет действовать в соответствии с рекомендациями.
We will then decide how to proceed.
А уж тогда мы решим, как действовать дальше.
It was therefore necessary to proceed expeditiously.
Следовательно, действовать надо незамедлительно.
How should we proceed?
Как нам действовать дальше?
We must proceed accordingly.
И мы должны действовать соответственно.
How, then, should this Conference proceed?
Ну а как же действовать данной Конференции?
We will then proceed accordingly.
В этом случае мы будем действовать соответствующим образом.
It is high time to proceed in that direction.
Давно пора действовать в этом направлении.
We need to proceed carefully.
Мы должны действовать с осторожностью.
We need to proceed with caution.
Нужно действовать с осторожностью.
How do you want me to proceed?
Как мне действовать дальше?
We have to proceed with caution.
Мы должны действовать крайне осторожно.
That's how I like to proceed.
Именно так я люблю действовать.
- Let's figure out how to proceed.
– Давайте решим, как будем действовать.
We are going to need to proceed swiftly.
Нам нужно действовать быстро.
I'll need to know how to proceed.
Мне нужно знать, как действовать.
We have to proceed with extreme caution.
Надо действовать с предельной осторожностью.
I'm completely clueless how to proceed.
Я совершенно не понимаю, как действовать дальше.
There was State practice on which to proceed.
Исходить следует из практики государств.
The new legislation proceeds from the following:
Новое законодательство исходит из следующего:
If there was no objection, he would proceed in that manner.
В случае отсутствия возражений он будет исходить именно из этого.
All public power proceeds from the people.
Вся государственная власть исходит от народа.
The following presentation proceeds from the medical perspective.
Представленные ниже соображения подготовлены исходя из медицинской перспективы.
Consequently, the Committee decides to proceed to consider the merits of the communication.
Исходя из этого, Комитет постановляет приступить к рассмотрению сообщения по существу.
We have to proceed as if he's working for Henry.
Мы исходим из того, что он работает на Генри.
We've got to proceed under the assumption that he killed Jai.
Мы должны исходить из предположения, что он убил Джая.
We will proceed accordingly.
Переходим к рассмотрению этой просьбы.
(If NO, proceed to question 13)
(Если нет, переходите к вопросу № 13).
We will now proceed to the debate.
Мы переходим к прениям.
We will proceed with the next item.
Мы переходим к следующему вопросу.
YES NO (If NO, proceed to question # 4)
ДА НЕТ (Если нет, переходите к вопросу № 4)
Accordingly, it proceeds with the examination of the merits.
Поэтому он переходит к их рассмотрению по существу.
She imploring us to proceed with the ceremony of passage.
- Она просит совершить церемонию перехода.
I would not wish to proceed without his approval.
Я не хотел бы переходить без его одобрения.
“Well then, proceed to Chapter Three.” “I’ve read that too. I’ve read the whole book.”
— Тогда переходите к главе третьей. — Ее я тоже прочла. Я прочла всю книгу.
173. Implementation would proceed in three stages:
173. Осуществление этого происходило бы в три этапа:
(iii) Disposals which did not proceed as intended;
iii) операциях по удалению, осуществление которых происходило не так, как предполагалось;
Second, the development of infrastructure increasingly proceeds on a regional basis.
Вовторых, развитие инфраструктуры происходит во все большей степени на региональной основе.
The handover of responsibilities would proceed as the civilian bodies were ready.
Передача полномочий происходила там, где гражданские власти были готовы к этому.
Full establishment of the regional offices is anticipated to proceed as follows:
Полное введение в действие региональных отделений, как ожидается, будет происходить в следующей последовательности:
At present it is not known if those changes will proceed slowly or rapidly.
В настоящее время отсутствуют данные о том, насколько быстро или медленно происходят такие изменения.
Also, it is imperative that these efforts to reduce nuclear arms proceed transparently.
Кроме того, настоятельно важно, чтобы эти усилия по сокращению ядерных вооружений происходили транспарентно.
Unfortunately, nuclear disarmament proceeds much too slowly for my delegation.
К сожалению, по мнению моей делегации, ядерное разоружение происходит слишком медленно.
The revision of operating national standards, and the development of new ones proceeds on a scheduled basis.
Пересмотр действующих национальных стандартов, разработка новых происходит на плановой основе.
As we proceed to deal with issues after the review, let us not forget those deliberations.
По мере того, как мы будем рассматривать проблемы после обзора, давайте не забывать о происходивших обсуждениях.
We shall now proceed to the election.
Приступаем к голосованию.
We shall now proceed accordingly.
Сейчас мы приступаем к его рассмотрению.
We shall now proceed to the drawing of lots.
Приступаем к жеребьевке.
We will now proceed with nominations.
Теперь мы приступаем к рассмотрению уже выдвинутых кандидатур.
It proceeds to their examination on the merits. Examination of the merits
Комитет приступает к их рассмотрению по существу.
We will now proceed to consider the amendment.
Сейчас мы приступаем к принятию решения по этой поправке.
As I see no objection, we shall proceed accordingly.
Поскольку возражений нет, приступаем.
We will therefore now proceed to an immediate vote.
Поэтому мы немедленно приступаем к голосованию.
I believe we are ready to proceed.
Думаю, мы можем приступать.
Won't it be wrong to proceed on our own?
Приступать без него нехорошо...
Dr. Chandra, I find it difficult to proceed with the ignition without knowing why we are doing this.
Др.Чандра, я нахожу это трудным приступать к зажиганию не зная почему мы делаем это.
How should we then proceed?
Как же нам тогда поступать?
How do you proceed?
Как вы поступаете в этом случае?
There was no consensus in the Committee on how to proceed with the matter.
Комитет не пришел к консенсусу в отношении того, как поступать в данном случае.
It is for up to the NGOs themselves to determine how best to proceed.
29. НПО надлежит самим определить, как им лучше поступать.
2. Diamond proceeds do not contribute to the national budget
2. Поступления от продажи алмазов не поступают в национальный бюджет
3. A "fair number" of cases proceed to an appeal authority.
3. В апелляционные инстанции поступает довольно большое число дел.
I plan to proceed accordingly.
Я планирую поступать как и намеревался.
Then we can decide how we're going to proceed.
Потом мы сможем решить, как будем поступать.
By 1936, the U.S. bullion depository at Fort Knox was completed and in January 1937 the gold began to flow into it. The rip-off of the ages was about to proceed.
1936 году строительство нового национального хранилища в 'орт-Ќоксе было завершено и в €нваре 1937 года туда начало поступать золото.
They ordered the ship's crew to proceed to the port of Bushehr.
Они приказали экипажу корабля проследовать в порт Бушер.
At 1815 hours it was allowed to proceed on its way.
В 18 ч. 15 м. ему было разрешено проследовать своим курсом.
The boat was then instructed to proceed towards a Canadian frigate bearing the hull number 95.
Затем катеру было приказано проследовать к канадскому фрегату с бортовым номером 95.
Following the screening process, those personnel who need media accreditation are required to proceed to the media accreditation tent.
После прохождения досмотра лица, нуждающиеся в аккредитации для СМИ, должны проследовать в палатку для аккредитации СМИ.
Consideration should also be given ... to the question whether the refugee is able to proceed to another country other than his country of origin.
"Следует также учитывать... вопрос о том, может ли беженец проследовать в страну иную, чем страна его происхождения".
Following the screening process, personnel who need media accreditation are required to proceed to the media accreditation tent.
После прохождения досмотра лица, нуждающиеся в аккредитации как представители СМИ, должны проследовать в павильон для аккредитации СМИ.
The inspecting State shall immediately inform the flag State of the name of the port to which the vessel is to proceed.
Государство, произведшее осмотр, незамедлительно информирует государство флага о названии порта, в который должно проследовать судно.
Contingent allowed to proceed to Pristina late on 26 February after vehicles are forcibly searched.
Поздно вечером 26 февраля контингент получает разрешение проследовать в Приштину после досмотра автомобилей, проведенного, невзирая на возражения.
This group was allowed to proceed to Kladanj; those who remained, including two nurses and a medical technician, were returned to Bratunac.
Этой группе разрешили проследовать в Кладань; остальных, включая двух медсестер и медико-технического работника, вернули в Братунац.
- I advised you to proceed to the next rest area.
И посоветовал проследовать к зоне для отдыха.
You are all to proceed. To the town square for an important announcement.
Вы все должны проследовать на городскую площадь, чтобы прослушать важное объявление.
The plane is sinking, so I need you all to proceed onto the floating slide.
Самолет тонет, так что нужно, чтобы вы все проследовали на плавающий спуск.
I advised you to proceed to the next rest area-- your stated destination, right ?
Посоветовал проследовать к зоне для отдыха... к заявленному мне месту твоего назначения, верно?
All persons in the terminal are required to proceed to the exits on the ground floor.
Все лица, находящиеся в терминалах, обязаны проследовать к выходу на первый этаж.
All citizens resident within this area are requested to proceed immediately to the municipal offices to collect emergency identification papers and ration cards.
Все граждане, находящиеся в пределах этого района, должны немедленно проследовать в муниципальные учреждения для получения чрезвычайных идентификационных документов и продовольственных карточек.
I am here to command you to proceed under our escort to the Holy City and humbly swear allegiance to our most Holy Father, Pope Alexander the Sixth.
Я привез вам приказ проследовать под нашей охраной в Святой Город и покорнейше поклясться в верности нашему Святому Отцу, Папе Александру Шестому.
With regard to the phrase “and intentionally proceeds”, it was proposed to insert the words “directly and indirectly” after “proceeds”.
Что касается слов "и умышленно осуществляет", то после слова "осуществляет" было предложено вставить слова "прямо или косвенно".
The only possibility is to proceed as follows:
Эта деятельность может осуществляться только следующим образом:
- the Customs proceed to an examination of the goods.
- таможенные органы не осуществляют осмотр товаров.
It is not necessary to proceed with a deportation at any cost.
Нет необходимости осуществлять депортацию любой ценой.
The dissolution proceeds in accordance with the law.
Ликвидация общественного объединения осуществляется в соответствии с законодательством Туркменистана.
National Committees' fundraising proceeds
Поступления от деятельности по мобилизации средств, осуществляемой национальными комитетами
The preparation of the NAPA may proceed as follows:
8. Подготовка НПДА может осуществляться следующим образом:
It was also important that the process should proceed gradually.
Важно также, чтобы этот процесс осуществлялся постепенно.
It is the prosecution's right to decide how to proceed.
У обвинения есть право решать, как осуществлять процессуальные действия.
The economic dimension should also proceed in a synchronized way.
Одновременно с этим необходимо развивать экономическое направление.
Much will depend on how those negotiations proceed and what weight the results will carry.
Многое будет зависеть от того, как будут развиваться эти переговоры и какой вес будут иметь их результаты.
That being said, the deliberation process should proceed step by step, without succumbing to the temptation to proceed hastily or cut corners by obtaining a watered-down consensus.
С учетом вышесказанного процесс обсуждения должен развиваться постепенно, без излишней поспешности или желания идти напрямик, заручившись весьма шатким консенсусом.
Historical data show that the national programmes that were analysed did not proceed according to this scenario.
Данные за прошлые годы свидетельствуют о том, что обследованные национальные программы развивались по иному сценарию.
It had done its best, and now wondered how the process would proceed in June.
Она приложила все возможные усилия, и сейчас задается вопросом о том, каким образом будет развиваться процесс в июне.
It is difficult to identify how much of these proceeds have been channelled from IBRD to developing countries.
Трудно определить, какая часть этих средств была направлена МБРР развивающимся странам.
The proceeds were invested in various developing countries as opportunities became available in both equities and bonds.
Вырученные средства вкладывались в акции и облигации в различных развивающихся странах по мере появления такой возможности.
They must pass the necessary legislation to make it impossible for the proceeds of corruption in the developing countries to be kept in their countries and in their vaults.
Они должны принять соответствующие законы для того, чтобы деньги, полученные в развивающихся странах в результате коррупции, нельзя было хранить в их странах и в их банках.
It is known that developing countries, in general, continue to face the longstanding volatility of their export proceeds and private capital inflows.
Известно, что перед развивающимися странами в целом уже давно стоит проблема нестабильности их экспортных поступлений и притока частного капитала в эти страны.
29. Rapidly industrializing developing countries face the challenge of how to proceed along a sustainable development path.
29. Развивающимся странам с высокими темпами индустриализации необходимо определиться, каким образом они будут двигаться по пути устойчивого развития.
However, we have not been able in the Assembly to proceed beyond the consideration of 400 five-year-old non-renewed mandates.
Однако здесь -- на Ассамблее -- нам не удалось рассмотреть более 400 не возобновлявшихся мандатов.
The proceeds will be distributed to member States, with the proviso that a minimum of 20 per cent of them will be applied to policies in favour of renewable energies.
Поступления будут передаваться государствам-членам при условии выделения минимум 20 процентов от полученной суммы на стратегии, благоприятствующие освоению возобновляемых источников энергии.
(d) To establish a revolving EST investment fund to finance EST transfer projects and programmes, with payback to the fund from the proceeds of the projects through profit sharing;
d) учредить возобновляемый инвестиционный фонд ЭБТ для финансирования проектов и программ передачи ЭБТ с отчислением в этот фонд поступлений от проектов через механизм распределения прибыли;
(e) To establish a revolving EST investment fund to finance EST transfer projects and programmes, with payback to the fund from the proceeds of the projects through profit sharing; (Republic of Korea)
е) Учреждение возобновляемого инвестиционного фонда ЭБТ для финансирования проектов и программ передачи ЭБТ с отчислением в этот фонд поступлений от проектов через механизм распределения прибыли; (Республика Корея)
(h) Requested Conning Asset Management Limited to conduct all the necessary preparatory work for the launch of an energy efficiency and renewable energy investment fund for the 12 countries of the FEEI project by October 2010 and proceed with the establishment of an investment fund by the end of 2010, taking advantage of the current improving market conditions;
h) просил компанию "Конинг эссет менеджмент лимитед" до октября 2010 года провести всю необходимую подготовительную работу по формированию инвестиционного фонда в области энергоэффективности и возобновляемой энергетики для 12 стран, участвующих в проекте ФИЭЭ, и учредить инвестиционный фонд до конца 2010 года, воспользовавшись нынешним улучшением положения на рынке;
приниматься
verb
Decision not to proceed against Slovenia
Решение не принимать мер в отношении Словении
The decision not to proceed was worded as follows:
4. Решение не принимать меры имело следующую формулировку:
The Committee will then proceed cluster by cluster.
А затем Комитет будет поочередно принимать решения по проектам, включенным в другие тематические группы.
Otherwise determine not to proceed further with the question.
b) в ином случае выносит решение не принимать дальнейшие меры по данному вопросу.
He shall indicate the reasons for his decisions not to proceed with a case.
Он излагает причину принимаемых им решений о закрытии дел.
It was ultimately for the European Community to decide whether to proceed with ratification.
В конечном итоге реше-ние о ратификации будет приниматься Европейским сообществом.
Decision to proceed is yours.
Разрешаю принимать решение на уничтожение самостоятельно.
That number was not sufficient to cater for the number of students wishing to proceed to secondary school and many parents took their children to Fiji for their schooling, where there were more opportunities.
Этого недостаточно для того, чтобы принять всех тех, кто желает получить среднее школьное образование; в результате многие родители отправляют своих детей учиться на Фиджи, где для этого есть больше возможностей.
In addition, we designate 10 per cent of all proceeds from Queen Mother Coffee sales and send it directly back to the grass-roots rural women farmers to empower them.
Кроме того, организация откладывает 10 процентов от общих поступлений от продаж этого кофейного бренда и отправляет эти средства напрямую местным женщинам-фермерам на цели расширения их прав и возможностей.
The organic coffee is shipped to the United States of America where women bag, market and promote it for sale at $10 per bag: 10 per cent of all proceeds from coffee sales are sent directly back to the rural women farmers.
Этот органический кофе отправляется в Соединенные Штаты Америки, где женщины занимаются его расфасовкой, маркетингом и реализацией на рынке по цене 10 долларов США за пакет, причем 10 процентов выручки от продаж кофе направляется обратно непосредственно сельским женщинам-фермерам.
This could explain how President Mobutu of the then Zaire could pay the entire export proceeds of his impoverished country into his personal bank account abroad, or how the late dictator Abacha of Nigeria could siphon off billions of United States dollars from the coffers of the Government of Nigeria into some bank accounts in the developed countries with devastating effect on the citizens;
В такой ситуации понятно, как президент бывшего Заира Мобуту мог отправлять всю экспортную выручку своей бедной страны на свой личный заграничный банковский счет или как покойный нигерийский диктатор Абача мог переправить миллиарды долларов США из сейфов правительства Нигерии на свои счета в банках некоторых развитых стран, что имело катастрофические последствия для граждан страны.
Okay, tell the surgeon I'm sending him a scan and a roadmap on how to proceed.
Передайте хирургу, что я отправляю ему снимки и план проведения операции.
I'm sending this through, and I'm expecting that you will send some sort of a signal that it is safe to proceed.
Отправляю вам Кино, и жду вашего сигнала, что мне можно вернуться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test