Translation examples
The drivers have to obtain a permit.
Разрешение необходимо получать и водителям.
Seek, obtain and disseminate information
искать, получать, распространять информацию
- turnover (obtained from surveys);
- оборот (данные получаются в ходе обследований)
It was difficult for refugees to obtain assistance.
Поэтому беженцам трудно получать помощь.
No. of employees No. of employees obtaining additional benefits
Количество сотрудников, получающих дополнительные пособия
Fine mesh rubber powder is obtained.
g) получается тонкодисперсный резиновый порошок.
As a result only a few obtain them.
Следовательно, лишь немногие из них получают кредиты.
Consumers obtain guaranteed quality and security.
Потребители получают гарантированные качество и безопасность.
I paid bribes to obtain information.
Я давал взятки, чтобы получать информацию о нем.
We are in no way obligated to obtain your consent.
Мы совершенно не обязаны получать ваше согласие.
And why do we need money to obtain these resources?
Почему мы получаем ресурсы только за деньги?
His blood cells gradually lost their ability to obtain oxygen.
Его кровяные тельца постепенно теряют способность получать кислород.
Kira has found a way to obtain information from the task foroe headquarters.
У Киры есть способ получать информацию из штаб-квартиры расследования.
Curious how often you humans manage to obtain that which you do not want.
Все-таки любопытно, как часто вы, люди, получаете именно то, чего не желаете.
And we'd like to know if this is the correct place to obtain a marriage license.
И мы бы хотели узнать, это то место, где получают разрешение на брак.
And just so we're clear, no one from this department asked you to obtain that information. Of course not.
И, так, на всякий случай, никто из этого отдела не просил вас получать эту информацию.
To obtain licenses or permits. And I'm gonna guess and I'm gonna guess you never got any you never got any consent forms signed consent forms signed by any of the parents, did you?
- И, я полагаю, вы никогда не получали каких-либо форм подтверждения согласия, подписанных кем-либо из родителей, верно?
Congressman Albert, how do we draw the line... between protection of national security, obviously the government's need to obtain intelligence data, and the protection of civil liberties, particularly the sanctity of my home?
Конгрессмен Альберт, Каким образом можно провести черту между защитой национальной безопасности, необходимостью правительства получать информацию, и защитой гражданских свобод, ообенно неприкосновенностью собственности?
This preservative she had now obtained;
Такую защиту она теперь получала.
The defalcation of the revenue of customs occasioned by the bounties and drawbacks, of which a great part are obtained fraudulently, is very great.
Сокращение таможенного дохода, вызываемое премиями и возвратом пошлин, из которых значительная часть получается посредством обманов, очень велико.
and it is in this manner that we obtain from one another the far greater part of those good offices which we stand in need of.
Именно таким путем мы получаем друг от друга значительно большую часть услуг, в которых мы нуждаемся.
and they furnish the cultivators with something in exchange for it that is either useful or agreeable to them upon easier terms than they could have obtained it before.
в обмен на него они снабжают земледельцев предметами, полезными или приятными им, и притом на более выгодных условиях, чем они раньше могли получать их.
By the removal of the unnecessary mouths, and by exacting from the farmer the full value of the farm, a greater surplus, or what is the same thing, the price of a greater surplus, was obtained for the proprietor, which the merchants and manufacturers soon furnished him with a method of spending upon his own person in the same manner as he had done the rest.
Благодаря удалению ненужных ртов и получению от фермера полной стоимости фермы землевладелец получал больший избыточный продукт, или, что то же самое, цену большего избыточного продукта, причем купцы и промышленники скоро предоставили ему возможность затрачивать его на свои личные потребности, как он это делал с остальной частью продукта.
These have to be looked for and obtained elsewhere;
Приходится их искать и приобретать отдельно.
Mature persons obtain the right to vote.
Совершеннолетние приобретают право голоса.
23. Monegasque nationality may be obtained through transmission or acquisition.
23. Монегасское гражданство может передаваться или приобретаться.
Children born to residents of Jerusalem obtained the status of their parents.
Дети жителей Иерусалима приобретают такой же статус, что и их родители.
65. Georgian citizenship is obtainable by birth and naturalization.
65. Гражданство Грузии приобретается по рождению и путем натурализации.
It is obtained by birth or may be acquired on an individual basis.
Конголезское гражданство предоставляется по происхождению или приобретается в индивидуальном порядке.
Through confiscation, the State obtained ownership of the specimen.
В результате конфискации государство приобретает право собственности на соответствующий вид.
He invited delegates to obtain them from their national standardization bodies.
Он предложил делегатам приобретать их в своих национальных органах по стандартизации.
It has never produced or otherwise obtained or used this type of WMD.
Она никогда не производила, не приобретала иным образом и не применяла такого рода ОМУ.
because friendships that are obtained by payments, and not by greatness or nobility of mind, may indeed be earned, but they are not secured, and in time of need cannot be relied upon;
Ибо дружбу, которая дается за деньги, а не приобретается величием и благородством души, можно купить, но нельзя удержать, чтобы воспользоваться ею в трудное время.
As it is by treaty, by barter, and by purchase that we obtain from one another the greater part of those mutual good offices which we stand in need of, so it is this same trucking disposition which originally gives occasion to the division of labour.
Точно так же, как посредством договора, мены и покупки мы приобретаем друг от друга большую часть необходимых нам взаимных услуг, так и эта самая склонность к обмену породила первоначально и разделение труда.
These officials obtained unjust payments for themselves and their families.
Они добиваются получения необоснованных выплат для себя и членов своих семей.
In all cases, it is the responsibility of the borrower to obtain the mortgage loan.
В любом случае получения ссуды под недвижимость добивается сам заемщик.
In particular, an explanation of the reference to the possibility of obtaining a pardon would be welcome.
В частности, он просит разъяснить упоминание о возможности добиваться помилования.
Statisticians sometimes find it extremely hard to obtain the necessary measurements.
Статистикам бывает чрезвычайно сложно добиваться необходимых изменений.
Many developing countries have obtained remarkable results in this field.
Многие развивающиеся страны добиваются замечательных результатов на этом направлении.
Obtain economies of scale through joint purchasing;
c) добиваться благодаря совместным закупкам экономии за счет эффекта масштаба;
This ability to obtain monetary relief greatly enhances
Возможность добиваться выплаты денежной компенсации значительно укрепила авторитет министерства юстиции.
With improved marketing, cooperatives enable these farmers to obtain better prices in the market place, giving them the right incentives to produce for surplus.
За счет улучшения маркетинга кооперативы добиваются более выгодных цен на рынках, что побуждает фермеров добиваться прироста производства.
We have confidence in your experience and in your ability to obtain excellent results.
Мы не сомневаемся в Вашем опыте и в Вашей способности добиваться прекрасных результатов.
Try to obtain full combustion.
Добивайтесь полного сгорания. П.П.
“And if I do tell her, you won't try to obtain a personal meeting?”
— А если я передам, вы не будете добиваться свидания личного?
“In that case, Rodion Romanovich, I shall be forced to try to obtain a personal meeting myself, and therefore to trouble her.”
— В таком случае, Родион Романович, я сам принужден буду добиваться свидания личного, а стало быть, беспокоить.
and ere they swung the raft into the big eddy by the saw-mill at Dawson, they understood Buck and his ways, and did not insist upon an intimacy such as obtained with Skeet and Nig.
И еще раньше, чем они доплыли до Доусона и ввели свой плот в бурные воды у лесопилки, они успели изучить Бэка и все его повадки и не добивались от него той привязанности, какую питали к ним Ниг и Скит.
If bend lighting is obtained by:
Если угловое освещение достигается за счет:
This is generally obtained using jet fans.
Обычно это достигается при помощи воздуходувок.
And I tried to teach you to obtain your objective without killing!
И пытался научить тебя достигать своей цели, не убивая при этом.
The longer it takes to obtain them, the more dead we'll be stockpilin' at the side of the road.
Чем дольше мы их достигаем, тем больше трупов лежат штабелями по обочинам.
And if any one should say: Caesar obtained empire by liberality, and many others have reached the highest positions by having been liberal, and by being considered so, I answer: Either you are a prince in fact, or in a way to become one.
Если мне скажут, что Цезарь проложил себе путь щедростью и что многие другие, благодаря тому, что были и слыли щедрыми, достигали самых высоких степеней, я отвечу: либо ты достиг власти, либо ты еще на пути к ней.
embezzles or fraudulently obtains nuclear material;
c) присваивает или обманным путем добывает ядерный материал;
(a) Discouraging obtaining information from suspects through confessions;
а) препятствование тому, чтобы информация от подозреваемых добывалась методом признания;
The indigenous people of the region are in fact facing great difficulties in obtaining their drinking water supplies.
Местное население района с большим трудом добывает себе питьевую воду.
Their only fault is that they helped the Bosnian army to obtain some arms during the war.
Единственная их вина заключается в том, что они помогали боснийской армии добывать оружие во время войны.
In addition to crop production, rural women obtain food from many other sources.
Помимо возделывания культур, в сельских районах женщины добывают продовольствие из многочисленных иных источников.
Most cooking fuelwood is obtained at no financial cost from forests.
Большая часть древесного топлива, используемого для приготовления пищи, добывается в лесах, что не связано с какими-либо финансовыми расходами.
9. In the history of mankind, oil had been obtained in small quantities for many centuries from surface seepages.
9. Если говорить об истории человечества, то нефть добывалась в небольших количествах на протяжении многих столетий в тех местах, где она выходила на поверхность.
The villagers are not allowed to graze their cows and goats in the area or to obtain food or important traditional materials from the forest.
Жителям деревень не разрешается пасти коров и коз в этом районе или добывать себе в местном лесу пропитание и использовать другие важные для традиционной жизнедеятельности материалы.
It will be convenient to obtain your poison.
Удобнее будет добывать твой яд.
Torture is said to be aimed at obtaining confessions or at punishing.
Сообщается, что пытки применяются для получения признаний или в качестве наказания.
What are the sanctions for failing to register or obtain a license?
Какие санкции применяются в случае, если регистрация или лицензия отсутствуют?
Use of gags for the purpose of obtaining confessions is prohibited.
Применять кляпы в целях получения признательных показаний запрещено.
This application procedure was only done once to obtain the certificate.
Эта прикладная процедура применяется только один раз для получения сертификата.
Right to obtain release on bail with security where appropriate;
право на условное освобождение под поручительство, применяемое в соответствующих случаях;
:: Explore and execute more effective ways of obtaining missing information
:: изучать и применять более эффективные методы получения недостающей информации
It's a process used to obtain natural gas from shale rock.
Процесс, применяемый для полчения природного газа из сланцев.
Beside technical knowledge they have to pass a test to obtain a cert
Механики применяют здесь свои опыт и знания, ремонтируя самолеты.
To obtain his statement, did you or your partner apply any coercion, physical violence, threats?
Чтобы получить признание. вы или ваш напарник применяли принуждение, физическое насилие, угрозы?
In reality a wide variety of situations obtained.
В действительности существовало громадное множество ситуаций.
Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage.
Многие из заявителей сумели получить доступ на свои объекты, чтобы выяснить существовавшую на тот момент ситуацию.
Numerous of the claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage.
Многие из заявителей сумели получить доступ на свои объекты, для того чтобы выяснить существовавшую на тот момент ситуацию.
They were astonished to observe the rage of the Spaniards to obtain them; and had no notion that there could anywhere be a country in which many people had the disposal of so great a superfluity of food, so scanty always among themselves, that for a very small quantity of those glittering baubles they would willingly give as much as might maintain a whole family for many years.
Они изумлялись при виде алчности, проявляемой испанцами в стремлении получить золото, и не подозревали, что может существовать где-либо такая страна, где многие люди имеют в своем распоряжении такое изобилие пищи, столь скудной у жителей Кубы и Сан-Доминго, что за очень небольшое количество этих блестящих безделушек готовы отдать столько пищи, сколько хватит на прокормление целой семьи в течение многих лет.
The results obtained by the projects are considered satisfactory.
Результаты осуществления проектов признаны удовлетворительными.
Confessions obtained using torture were inadmissible.
Признания, полученные под пыткой, не признаются действительным.
The diplomas obtained in the Kin states are accepted in Hungary.
Выданные в этих странах дипломы признаются в Венгрии.
Statements obtained by means of violence are invalid.
Показания, полученные с помощью насилия, не признаются имеющими юридической силы.
Unlawfully obtained evidence must not be used in judicial proceedings.
Доказательства, полученные незаконным путем, в судах не признаются.
Evidence obtained through torture is inadmissible in court.
Не признаются судом в качестве доказательств сведения, полученные с применением пыток.
The right of journalists to obtain and publish information and statistics is recognized.
В нем признается право журналистов на получение и публикацию информации и статистических данных.
It was recognised that it is preferable to obtain volume of service output by deflation.
Было признано, что предпочтительным способом расчета объема выпуска услуг является дефлирование.
She stressed that confessions obtained by means of torture were not admissible in court.
Она подчеркивает, что признания, полученные с помощью пыток, не признаются в судах.
It is also concerned at the ease with which prisoners can obtain firearms and drugs.
Кроме того, он обеспокоен тем, что заключенные имеют возможность доставать огнестрельное оружие и наркотики.
The majority persisted in obtaining illicit drugs in addition to their prescription, though usually in small or moderate amounts.
Большинство из них продолжали доставать незаконные наркотики в добавление к прописанному наркотику, хотя, как правило, в небольшом или умеренном количестве.
He allegedly also allowed the detainees to obtain "raw materials", so as to enable them to produce small objects and sell them.
Он якобы разрешал также заключенным доставать "сырьевые материалы", с тем чтобы они могли изготавливать небольшие поделки и продавать их.
The buyer, however, did not obtain a letter of credit since an essential element was missing, i.e. the seller failed to name the port of origin.
Однако покупатель не получил аккредитива, поскольку не доставало важного элемента, т.е. продавец не указал порт происхождения.
In the past, interested delegations had obtained advance copies of certain reports, but the practice was not to have reports translated into all languages and circulated when they were still in draft form.
В прошлом заинтересованные делегации доставали сигнальные экземпляры отдельных докладов, однако практика состояла в том, что доклады не переводились на все языки и не распространялись, когда они еще были в форме проектов.
The statements described how the claimant had, at risk to his own life, obtained food and beverages for these people and had also passed on communications between the individuals and their respective embassies and consulates.
В этих заявлениях описано, как заявитель, рискуя жизнью, доставал этим людям еду и питье, а также передавал записки между этими лицами и посольствами и консульствами их стран.
6. Referring to the general voluntary trust fund established by the Council in its decision 2002/225, the Committee stressed that it would allow the Section to identify and obtain the necessary financial, human and technical resources needed to carry out, in partnership with NGOs, Governments and other interested stakeholders, the development projects envisaged in the future in the framework of IRENE.
6. Что касается общего целевого фонда добровольных взносов, учрежденного Советом в его решении 2002/225, то Комитет подчеркнул, что это позволит Секции выявлять и доставать финансовые, людские и технические ресурсы, необходимые для осуществления в партнерстве с НПО, правительствами и другими заинтересованными сторонами будущих проектов по вопросам развития в рамках Неформальной региональной сети.
Protein in our conditions is more and more difficult to obtain.
Ѕелковую пищу доставать становитс€ всЄ труднее.
You see, Miss Astrid, if you need exotic spices from a foreign land, or one-of-a-kind cured leathers or incredibly-difficult-to-obtain information detailing the exact whereabouts of a certain dastardly Berserker,
Видишь ли, Мисс Астрид, если тебе нужны экзотические травы из далеких земель или уникальные-в-своем-роде выделанные кожи или необычайно-сложно-доставаемая информация описывающая точное местоположение определенного подлого Берсерка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test