Translation for "to march" to russian
To march
verb
Translation examples
We have to go on a military march every day. If someone makes a mistake he is beaten and the rest are punished with him.
Ежедневно нас заставляли маршировать, и если кто-нибудь совершал ошибку, его били, а остальных наказывали вместе с ним.
Unless there is a complete break with that, the difference from those who marched in the armies of Cecil Rhodes will be one of degree rather than kind.
Если мы раз и навсегда не покончим с этим явлением, то различие между нами и теми, кто маршировал с отрядами Сесила Родса, будет скорее в форме, но не содержании.
This has had a great impact on us, because, since the handshake - since the agreement between the two countries - in our country the veterans of the Chaco war have marched carrying the flag of Paraguay.
Для нас это имеет огромное значение, поскольку только после рукопожатия и достижения соглашения между двумя странами ветераны войны Чако маршировали, неся флаг Парагвая.
There are incontestable reports saying that hundreds of Pakistani military personnel marched inside the city, while thousands of Herat residents were witnessing the tragic episode, and were posted in the Herat central military garrison.
Имеются неоспоримые сведения о том, что в то время, когда тысячи жителей Герата становились свидетелями этого трагического события, сотни пакистанских военнослужащих маршировали по городу и размещались в центральном военном гарнизоне Герата.
In August 2012 it was reported that dozens of children were present in a BIFF training camp, marching, executing drills and undergoing a graduation ceremony.
В августе 2012 года поступили сообщения о том, что в одном из учебных лагерей ИБСБ в ходе проведения церемонии, посвященной завершению боевой подготовки, были замечены десятки детей, которые маршировали и выполняли различные упражнения.
North and South Korean athletes marched together into the opening ceremony of the Sydney Olympics, again demonstrating the power of sport to bring people together, in a way that politicians alone could not.
Атлеты Северной Кореи и Южной Кореи маршировали рядом на открытии церемонии Олимпийских игр в Сиднее, вновь продемонстрировав силу спорта, способствующего сближению людей, как это не часто удается политикам.
9. Nine local leaders who saw Rwandan soldiers marching together with M23 members stated that the Rwandan troops could be easily identified by their distinct uniforms, equipment, patrolling style and accent when speaking in Kinyarwanda.
9. Девять местных старост, которые видели, как руандийские солдаты маршировали вместе с солдатами движения «М23», заявили, что руандийских военнослужащих легко отличить по характерному для них обмундированию, снаряжению, стилю патрулирования и акценту, когда они говорят на языке киньяруанда.
27. On 28 August 1994, at 0720 hours, 15 Iraqi military personnel were seen marching and training at the geographic coordinates of QA5000050000 of Yebis in no man's land, south of border pillar 22 and the sentry post of Fakkeh.
27. 28 августа 1994 года в 07 ч. 20 м. 15 иракских военнослужащих маршировали и проводили подготовку в точке QA5000050000 в районе Йебиса на нейтральной полосе к югу от пограничного столба 22 и поста охранения в Факкехе.
Although specific verified cases are few for the aforementioned reasons, there are extensive reports of children sighted in uniform, sometimes armed, riding in trucks, and marching and participating in military trainings or parades, which corroborate individual reports and point to a worrisome trend.
Хотя по вышеупомянутым причинам имеется немного конкретных подтвержденных случаев, существует большое число сообщений о случаях, когда детей видели одетыми в военную форму, иногда они были вооружены, следовали на грузовиках и маршировали или принимали участие в военных учениях или парадах, что подтверждается индивидуальными сообщениями, и свидетельствует о вызывающей тревогу тенденции.
- To march for him?
Маршировали для него?
We intend to march!
Мы собираемся маршировать!
-And I'm ready to march.
-И я готов маршировать.
And I don't have to march, either.
И я не обязан маршировать.
Yes, but I was forced to march.
Да, я была вынуждена маршировать.
I mean, why does the band have to march?
Действительно, почему оркестр должен маршировать?
Is it difficult to march and play at the same time?
А это тяжело маршировать и играть одновременно?
It is a true honneur to be allowed to march with you.
Для меня большая честь маршировать с вами.
If you have to march or anything, it's all right.
Если ты должен маршировать или еще что, это нормально.
By the way, when we were marching around the streets of Copacabana that day, I saw in a group on the sidewalk two young ladies from the embassy.
Кстати, когда мы маршировали по улицам Копакабаны, я заметил в толпе прохожих двух молодых дам из нашего посольства.
“Never was there such a dog,” said John Thornton one day, as the partners watched Buck marching out of camp.
– Другой такой собаки на свете нет и не было! – сказал однажды Джон Торнтон товарищам, наблюдая Бэка, который шествовал к выходу из лагеря.
He no longer marched. At once he became a thing of the wild, stealing along softly, cat-footed, a passing shadow that appeared and disappeared among the shadows.
В лесу он уже не шествовал важно, там он сразу превращался в дикого зверя и крался бесшумно, как кошка, мелькая и скрываясь между деревьями, подобно легкой тени среди других теней леса.
They tie children to one another, and force them to carry heavy loads of looted goods as they march them off into the bush.
Они привязывают детей друг к другу и уводят в леса, заставляя их при этом нести на себе тяжелые грузы награбленного имущества.
Estimates suggest that the Resistance Army has abducted between 8,000 and 10,000 children from northern Uganda over the past 11 years, marching their child captives to rebel base camps in neighbouring southern Sudan.
По подсчетам, за последние 11 лет в северных районах Уганды эта группировка похитила от 8000 до 10 000 детей, которых уводили в базовые лагеря повстанцев в южную часть соседнего Судана.
I have the honour to enclose herewith a letter dated 27 March 1995 from the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Croatia, Dr. Mate Granić, addressed to you.
Имею честь настоящим препроводить письмо Министра иностранных дел Республики Хорватии д-ра Мате Гранича от 27 марта 1995 года на Ваше имя.
I have the honour to enclose herewith the letter dated 30 March 1995 from the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs, Mr. Mate Granić, addressed to you.
Имею честь настоящим препроводить письмо заместителя Председателя правительства, Министра иностранных дел г-на Мате Гранича от 30 марта 1995 года на Ваше имя.
66. In February and March, the Panel investigated illicit mining activities in the regions in which Liberia shares borders with Côte d'Ivoire and Sierra Leone in order to determine whether proceeds from those activities were being used to finance the purchase of arms by militias or other non-State actors that could pose a threat to the peace and security of Liberia and the subregion.
66. В феврале и марте Группа занималась расследованием незаконной добычи полезных ископаемых в районах, где Либерия граничит с Кот-д'Ивуаром и Сьерра-Леоне, чтобы определить, не используются ли доходы от этой деятельности для финансирования приобретения оружия ополченцами или другими негосударственными субъектами, которые могут представлять угрозу для мира и безопасности Либерии и субрегиона.
I have the honour to transmit, enclosed herewith, the Press Release on the talks between His Excellency Mr. Milan Milutinović, Federal Minister for Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia, and His Excellency Mr. Mate Granić, Deputy Prime Minister and Foreign Minister of the Republic of Croatia, held on 11 March 1996 in Zagreb.
Имею честь настоящим препроводить пресс-релиз о результатах переговоров, состоявшихся 11 марта 1996 года в Загребе, между Его Превосходительством г-ном Миланом Милутиновичем, союзным министром иностранных дел Союзной Республики Югославии, и Его Превосходительством г-ном Мате Граничем, заместителем председателя правительства и министром иностранных дел Республики Хорватии.
53. Subsequently, the Bosnian Muslims and the Bosnian Croats held discussions in Vienna and Washington, D.C., and on 1 March, the following agreements were signed by Dr. Silajdzic, Prime Minister of the Republic of Bosnia and Herzegovina, Dr. Granic, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of the Republic of Croatia, and Mr. Zubak, Head of the Bosnian Croat delegation (S/1994/255):
53. Впоследствии боснийские мусульмане и боснийские хорваты провели переговоры в Вене и Вашингтоне, О.К., и 1 марта председатель правительства Республики Боснии и Герцеговины д-р Силайджич, заместитель председателя правительства и министр иностранных дел Республики Хорватии д-р Гранич и глава делегации боснийских хорватов г-н Зубак подписали следующие соглашения (см. S/1994/255):
(b) At the 2nd meeting, on 23 March 1999: Mr. Ural Latypov, Minister for Foreign Affairs and Deputy Prime Minister of Belarus; Mr. Joschka Fischer, Minister for Foreign Affairs of Germany (on behalf of the European Union, and Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Latvia, Lithuania, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia aligned themselves with the statement); Mr. Mate Granic, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Croatia; Mr. Bronislaw Geremek, Minister for Foreign Affairs of Poland; Mr. Martin Palous, Deputy Minister for Foreign Affairs of the Czech Republic; Mr. José Ayala Lasso, Minister for Foreign Affairs of Ecuador; Mr. Jean Martin Mbemba, Minister for Justice of the Republic of the Congo;
b) на 2-м заседании 23 марта 1999 года: министр иностранных дел и заместитель министра Беларуси г-н Урал Латипов; министр иностранных дел Германии (от имени Европейского союза и присоединившихся к заявлению Болгарии, Венгрии, Кипра, Латвии, Литвы, Польши, Румынии, Словакии, Словении, Чешской Республики и Эстонии) г-н Йошка Фишер; заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Хорватии г-н Мате Гранич; министр иностранных дел Польши г-н Бронислав Геремек; заместитель министра иностранных дел Чешской Республики г-н Мартин Палус; министр иностранных дел Эквадора г-н Хосе Айала Лассо; министр юстиции Республики Конго г-н Жан Мартен Мбемба;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test