Translation for "to love and respect" to russian
Translation examples
Today, Africa is asking to be loved and respected for what it is.
Сегодня Африка обращается с просьбой, чтобы ее любили и уважали за то, чем она является.
The Bible commands us to love and respect the stranger in our midst.
Библия учит нас любить и уважать чужого в своей среде.
He was very much loved and respected by Samoans of all walks of life.
Его очень любили и уважали люди всех социальных групп.
He deeply loved his motherland and his people, and was deeply loved and respected by the Chinese people.
Он искренне любил свою родину и свой народ, и китайский народ искренне любил и уважал его.
They were, for example, being used as combatants at an age when they should be learning to love and respect their neighbours.
Например, их используют в качестве комбатантов в возрасте, когда они должны учиться любить и уважать своих соседей.
Because of this, he was a much loved and respected figure, not only by the Palestinian people but by many all over the world, including Asia.
За это его очень любили и уважали не только палестинцы, но многие другие люди по всему миру, в том числе в Азии.
It is the challenge of all people and organizations of civil society who love humankind, respect life, and value harmony and the diversity of peoples on Earth.
Эта задача всех народов и организаций гражданского общества, которые любят человечество, уважают жизнь и ценят гармонию и разнообразие народов на Земле.
In addition, the Ministry of Education, through school subjects such as Religious Education and Moral Education teach students to love and respect each other in the family.
Кроме того, министерство образования организует в школах уроки религии и нравственности, на которых учащихся учат любить и уважать других членов семьи.
Girls and parents are considered fully accomplished only if they have a bother or a son to love and respect, whereas the men are there to protect and look after them with male authority.
Считается, что девочки и родители полностью достигают своей цели только тогда, когда у них есть брат или сын, которого нужно любить и уважать, а задача мужчины в семье -- защищать и заботиться о них с позиции мужского авторитета.
To love and respect me, and to never turn on me?
- Чтобы любить и уважать, никогда не предавать.
Yes and how the person needs to love and respect me and how I'm way too young to...
Да, и как парень должен любить и уважать меня, и что я еще слишком молода, чтобы...
I promise to raise our sons to love and respect you as I do, but I'm forced to accept you as a man far different... from the man I'd hoped you'd become.
Я обещала воспитывать наших детей, любить и уважать тебя, но ты стал человеком, который слишком далек от того, кем, я надеялась, ты станешь...
I can, of course, neither love nor respect the prince, though he is a good-hearted fellow, if a little queer.
Князя я, конечно, не могу ни любить, ни уважать; но это человек решительно добрый, хотя и… смешной.
“My late husband indeed had that weakness, and everyone knows it,” Katerina Ivanovna simply fastened on him all at once, “but he was a kind and noble man, who loved and respected his family;
— Покойник муж, действительно, имел эту слабость, и это всем известно, — так и вцепилась вдруг в него Катерина Ивановна, — но это был человек добрый и благородный, любивший и уважавший семью свою;
On the contrary, that is what we must firmly fight with unbending love and respect.
Напротив, именно с ними мы должны решительно бороться с помощью неизменной любви и уважения.
The Day provides an occasion to remember that children need love and respect to grow to their full potential.
Этот День дает возможность напомнить всем о том, что для полной реализации имеющегося у детей потенциала они нуждаются в любви и уважении.
They can be certain that they will benefit from purity, honesty, justice and loving and respecting human dignity.
Хочу их заверить, что стремление к достижению принципов неподкупности, честности, справедливости, любви и уважения человеческого достоинства пойдет им на пользу.
I say this as a mother, a grandmother and a great-grandmother who has been happily married for 52 years full of love and respect.
Я говорю об этом как мать, бабушка и прабабушка, которая счастлива в браке, полном любви и уважения, уже 52 года.
Children are the most precious treasure, deserving of the utmost love and respect, and they are given to each generation as a challenge to its wisdom and humanity.
Дети -- это самое большое богатство, они заслуживают нашей всемерной любви и уважения, и они даются каждому поколению, чтобы испытать его мудрость и человечность.
Is it not possible to build a better world based on monotheism, justice, love and respect for the rights of human beings, and thereby transform animosities into friendship?
Неужели невозможно создать более совершенный мир, основанный на единобожии, справедливости, любви и уважении прав людей, и тем самым превратить враждебность в дружбу?
The first step that we must take is to bring love and respect for others into our consciousness in order to heal the wounds that have so long existed.
Первым нашим шагом должно стать культивирование в нашем сознании чувства любви и уважения по отношению к другим, с тем чтобы залечить давние раны.
He was a true friend of the United Nations, but he will be remembered first and foremost for the love and respect he inspired in his people and across the globe.
Он был подлинным другом Организации Объединенных Наций, но прежде всего его будут помнить благодаря той любви и уважению, которые он вызывал в сердцах своего нарда и во всем мире.
In marriage, man and woman have the same rights and obligation, regarding loyalty, love, mutual respect, material and moral support, cooperation, growth and education of children.
В браке мужчины и женщины имеют равные права и обязанности в отношении верности, любви, взаимного уважения, материальной и моральной поддержки, сотрудничества, воспитания и образования детей.
The Government is taking specific measures to foster love and respect for the Tajik language through various social and cultural events, such as anniversary festivities for cities, districts and prominent cultural figures.
Правительством предпринимаются определенные меры по привитию любви и уважения к таджикскому языку в рамках различных социально-культурных мероприятий, таких как юбилейные празднества, посвящённые городам, районам, выдающимся деятелям культуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test