Translation examples
We must ensure that all States join and can join those efforts.
Мы должны добиться того, чтобы все государства присоединились и могли присоединиться к этим усилиям.
We have joined the Nuclear Suppliers Group and are willing to join the Missile Technology Control Regime.
Мы присоединились к Группе ядерных поставщиков и с готовностью присоединимся к Режиму контроля за ракетными технологиями.
Everybody is invited to join in.
И все могут к этому присоединиться.
Georgia subsequently joined.
Впоследствии присоединилась также Грузия.
Subsequently Czechoslovakia joined.
Впоследствии к этой организации присоединилась Чехословакия.
We are going to join the consensus.
Мы готовы присоединиться к консенсусу.
They were joined by a forensics expert.
К ним присоединился судебный эксперт.
They were later joined by UNAIDS.
Позже к ним присоединилась ЮНЭЙДС.
They were later joined by imams.
Позднее к ним присоединились имамы.
Dumbledore joined them.
К ним присоединился Дамблдор.
But Georgiana would not join her.
Джорджиана, однако, к ней не присоединилась.
"So join her," the Baron repeated.
– Так присоединись к ней! – повторил барон.
We may as well go and join the celebrations.
Нам лучше уйти и присоединиться к празднующим.
Ron’s voice now joined the others’.
Теперь и голос Рона присоединился ко всем остальным.
I give you thirty seconds to join me in.
Даю тебе тридцать секунд на то, чтобы присоединиться ко мне.
He joined Shaddam IV in retirement on Salusa Secundus.
Присоединился к Шаддаму IV в его изгнании на Салусе Секундус.
Weasley joined the crowd around one of them.
Гарри и мистер Уизли присоединились к толпе около одного из них.
"So join her!" the Baron spat. Yueh stood, swaying.
– Вот ты и присоединишься к ней! – крикнул барон. Юйэ стоял пошатываясь.
It did not matter about bringing them back, for he was about to join them.
Смысл не в том, чтобы вернуть ушедших, — он скоро сам к ним присоединится.
It consists of the possibility to create, join or not join an association.
Она заключается в возможности учреждать ассоциации, вступать или не вступать в них.
210. No one may be compelled to join or not join a trade union.
210. Никто не может принуждаться вступать или не вступать в профсоюз.
183. No one may be constrained to join or not to join a trade union.
183. Никто не может принуждаться к решению вступать или не вступать в профсоюз.
321. No one may be coerced into joining or prevented from joining a trade union.
321. Никто не может быть принужден вступать или не вступать в профсоюз.
This prohibition applies for all conditions of work including the right to join or not to join a trade union.
Этот запрет распространяется на все условия, включая право вступать или не вступать в профсоюзы.
Persons have the right to form trade unions freely, without prior permission, and to join or not to join trade unions.
Лица имеют право свободно и без предварительного согласия формировать профсоюзы и вступать или не вступать в них.
The right to join a trade union
Право вступать в профсоюзы
:: Freedom for individuals to choose which union association to join in and, even, the freedom of not joining in any association;
:: свобода каждого человека выбирать, в какую профсоюзную ассоциацию вступать, и в том числе свобода не вступать ни в какую ассоциацию;
However, in reality, women are not part of or encouraged to join trade unions.
Однако на практике женщины почти не вступают в профсоюзы и их не поощряют вступать в них.
474. In Queensland, the Industrial Organizations Act 1997 provides for freedom to join or not to join an industrial organization.
474. В Квинсленде Закон об отраслевых организациях 1997 года предусматривает право свободно вступать или не вступать в отраслевую организацию.
We didn't want to join.
Мы не хотели вступать.
Time to join the club.
Пора вступать в клуб.
I don't want to join Mobius.
Я не хочу вступать в Мебиуса.
- Just we need to join... - Push, push the sky away.
- Только мы должны вступать..
- I ask you to join this conversation?
- Я просил тебя вступать в разговор?
Should female students be allowed to join?
Разрешать ли девушкам вступать в хор?
I don't understand people who don't want to join.
Не понимаю нет, что отказывается вступать.
-I don't want anyone to join.
- Я не хочу, чтобы в него кто-нибудь вступал.
To join Princess Vespa and Princess Valium...
Сегодня вступают в брак Принцесса Веспа и Принц Валиум...
She didn't want to join your little cult?
Она не хотела вступать в вашу маленькую секту?
“You don’t have to join the Order to teach at Hogwarts,”
— Совсем необязательно вступать в Орден, чтобы преподавать в Хогвартсе, — сказал Гарри.
“Ah,” Nearly Headless Nick waved an elegant hand, “a matter of no importance… It’s not as though I really wanted to join… Thought I’d apply, but apparently I ‘don’t fulfill requirements.’”
— А-а, ничего особенного. — Ник изящно взмахнул рукой. — Я и не жаждал туда вступать… Просто подумал, подам заявление. Но, оказалось, я «не удовлетворяю их требованиям»…
He looked ahead for a question he could definitely answer and his eyes alighted upon number ten: Describe the circumstances that led to the formation of the International Confederation of Wizards and explain why the warlocks of Liechtenstein refused to join.
Он с нетерпением ждал вопроса, на который сможет ответить наверняка, и его взгляд наткнулся на вопрос номер десять: «Опишите обстоятельства, которые привели к созданию Международной конфедерации магов, и объясните, почему колдуны Лихтенштейна отказались в нее вступать», — он читал об этом только сегодня утром!
It is time to join up the dots.
Пришло время соединить точки, чтобы обозначить целостную картину.
But we think that ideally paragraphs 30 and 31 could be joined.
Но нам думается, что в идеале пункты 30 и 31 можно было бы соединить.
Later in the journey these smaller groups joined with other groups and travelled together.
Позднее эти более мелкие группы соединились с другими и они двигались вместе.
There was a small gap between the two houses, but they were joined at the roof.
Дома стояли на небольшом расстоянии друг от друга и были соединены на уровне крыши.
The metal wires are joined at one end, and the voltage is measured at the other end.
Металлические провода соединены на одном конце, а напряжение замеряется на другом конце.
With the seizure of Lachin in May 1992, the territory of Nagorny Karabakh was joined to Armenia.
С захватом Лачина в мае 1992 г. территория Нагорного Карабаха была соединена с Арменией.
To join with the Creator?
Соединиться с создателем?
We are to join him.
Мы должны соединиться с ним.
We are gathered here to join...
Мы собрались здесь, чтобы соединить...
We are gathered here today to join
Мы собрались здесь сегодня чтобы соединить
- To join these people in matrimony.
...чтобы соединить, ваши сердца в законном браке...
To join these two people in holy matrimony.
чтобы соединить двух людей узами брака.
We were to join forces at Ulm.
Мы должны были соединить войска под Ульмом.
Do you plan to join Anstey to the sea?
Вы что, намереваетесь соединить Энсти с морем?
I told you I'd free her from the agony and permit you to join her.
Я обещал, что избавлю ее от мучений и позволю тебе соединиться с ней.
"Let our tribes be joined," the Fremen said, and he lowered his fist.
– Да соединятся наши племена, – отозвался фримен, опуская кулак.
round-log kitchen, with a big broad, open but roofed passage joining it to the house;
кухня из неотесанных бревен соединена с домом длинным и широким навесом;
Then you can give another thousand out of your three; that way we'll have enough to start with, and so we'll join together.
Затем вы дадите другую тысячу, из ваших трех, и вот и довольно на первый случай, вот мы и соединимся.
Gradually he arrived at the conviction that if the Summer Garden were expanded across the entire Field of Mars and even joined with the garden of the Mikhailovsky Palace, it would be a wonderful and most useful thing for the city.
Мало-помалу он перешел к убеждению, что если бы распространить Летний сад на всё Марсово поле и даже соединить с дворцовым Михайловским садом, то была бы прекрасная и полезнейшая для города вещь.
The shepherd, the sorter of the wool, the wool-comber or carder, the dyer, the scribbler, the spinner, the weaver, the fuller, the dresser, with many others, must all join their different arts in order to complete even this homely production.
Пастух, сортировщик, чесальщик шерсти, красильщик, прядильщик, ткач, ворсировщик, аппретурщик и многие другие — все должны соединить свои различные специальности, чтобы выработать даже такую грубую вещь.
Having ensured this two-fold connection, having wrapped your destinies together more securely than ever two wizards were joined in history, Voldemort proceeded to attack you with a wand that shared a core with yours.
И вот, связанный с тобой двойной связью, соединивший ваши судьбы так прочно, как еще никогда в истории не были связаны между собой двое волшебников, Волан-де-Морт нападает на тебя с помощью палочки, имевшей ту же сердцевину, что и твоя.
The miner, the builder of the furnace for smelting the ore, the seller of the timber, the burner of the charcoal to be made use of in the smelting-house, the brickmaker, the brick-layer, the workmen who attend the furnace, the mill-wright, the forger, the smith, must all of them join their different arts in order to produce them.
Рудокоп, строитель печи для руды, дровосек, угольщик, доставляющий древесный уголь для плавильной печи, выделыватель кирпича, каменщик, рабочий при плавильной печи, строитель завода, кузнец, ножевщик — все они должны соединить свои усилия, чтобы изготовить ножницы.
The second is to join East Asian structures, but Russia is not expected there either.
Другой - примкнуть к восточноазиатским структурам, но там ее тоже не ждут.
Other parties may join it but may not act individually.
Другие партии могут примкнуть к Альянсу, но не могут осуществлять самостоятельную деятельность.
To publicize its activities and invite eligible staff members to join (voluntarily);
b) распространять информацию о своей деятельности и предлагать отвечающим соответствующим критериям сотрудникам примкнуть к ней (на добровольной основе);
This also includes the multinational corporations that, in pursuit of a quick profit, have elected to join the KFOR and UNMIK bandwagon.
В их числе и транснациональные корпорации, которые в погоне за быстрой наживой решили примкнуть к СДК и МООНК.
The author himself claimed that it was the order to join LTTE that prompted him to leave for Colombo in 1992.
Автор сам утверждал, что именно требование ТОТИ примкнуть к их движению заставило его покинуть Коломбо в 1992 году.
They helped the terrorists to enter Syrian territory in three groups in order to join the terrorist groups active in the country.
Они помогли террористам проникнуть тремя группами на территорию Сирии с целью примкнуть к уже действующим в стране террористическим группам.
Enjoying the greatest rights under the new law are the "recognized religious denominations," a category that, according to IRPP, is almost impossible for some faiths to join.
По новому закону наибольшими правами пользуются "признанные религиозные конфессии", к которым, по мнению, IRPP почти невозможно примкнуть некоторым религиозным течениям47.
29. In August, RDF soldiers crossed into the Democratic Republic of the Congo for short periods of time to join M23 and participate in combat operations.
29. В августе военнослужащие Руандийских сил обороны периодически пересекали границу Демократической Республики Конго с целью примкнуть к движению «М23» и участвовать в боевых действиях.
The authorities have apparently refused to register a Baptist church in the town of Gazalkent for the reason that members of the congregation were undesirables and should join the Russian Orthodox Church.
Далее сообщалось, что власти отказались зарегистрировать баптистскую церковь в городе Газалкент на основании того, что наличие ее последователей нежелательно и что они должны примкнуть к русской православной церкви.
Eighteen years ago, in this very month, the youth of South Africa resolved to join their fathers and mothers in the long, arduous and very bloody struggle for their birthright.
Восемнадцать лет назад, именно в этом месяце, молодежь Южной Африки решила примкнуть к своим отцам и матерям в длительной, трудной и кровопролитной борьбе за свое право на жизнь.
You wish to join huntington?
Ты хочешь примкнуть к Хантингтону?
I mean to join them.
Я хочу примкнуть к ним.
I have decided to join you.
Я решила примкнуть к тебе.
And you want me to join this?
Я должен примкнуть к вам?
We'd like to join your circus.
Мы хотим примкнуть к вашему цирку.
Why does he want to join us?
- Почему он хочет к нам примкнуть?
So, care to join our scurvy crew?
Хочешь примкнуть к нашей жалкой команде?
But not to join you.
Но не для того, чтобы примкнуть к вам.
Have you got the balls to join us?
Хватит у вас смелости примкнуть к нам?
Why haven't I told you to join me?
Почему я не прошу тебя примкнуть ко мне?
2.10.1. Joins the steering control to the steering shaft,
2.10.1 соединяет рулевое колесо с рулевым валом,
Swansea, within a line joining the seaward ends of the breakwaters
Суонси: до линии, соединяющей дальние оконечности волноломов.
Carlisle, within a line joining Point Carlisle to Torduff
Карлайл: до линии, соединяющей мыс Карлайл и Тордафф.
Menai Straits, within the Menai Straits between a line joining Aber Menai Point to Belan Point and a line joining Beaumaris Pier to PenyCoed Point
Пролив Менай: пролив Менай от линии, соединяющей мыс Абер-Менай и мыс Белан, до линии, соединяющей пирс Бомарис и мыс Пен-и-Кэд.
Barry, within a line joining the seaward ends of the breakwaters
Барри: до линии, соединяющей ближние к морю края волноломов.
Horizontal curves shall be joined by transition curves of a suitable length. ...
"Горизонтальные кривые соединяются кривыми перехода соответствующей длины...".
The energy which induces cells to join together...
Энергия, которая побуждает клетки соединяться...
To join Princess Vespa and Prince Valium in the bonds of holy... ..moly!
Принцесса Веспа и Принц Валиум вы соединяетесь узами свя щенного!
It wasn't fair of them to join you to Dax.
Нечестно было соединять тебя с Даксом из-за того, что ты единственный трилл.
The imperfect future of the verb to join, iungere, isn't iungebit, it's iunget.
Совершенная будущая форма глагола "соединять", по-латыни – "юнгере", не "юнгебит", а "юнгет".
These hands have seen too much of blood and sin to join two such tender creatures.
Эти руки видели слишком много крови и греха, чтобы соединять их с двумя столь нежными созданиями.
Dearly beloved... We are gathered here in the face of this company to join together this man and this woman in matrimony.
Дорогие возлюбленные... перед лицом всех собравшихся мы соединяем этого мужчину и эту женщину священными узами брака.
They joined each other, they crisscrossed, they fanned into every corner of the parchment; then words began to blossom across the top, great, curly green words, that proclaimed:
Линии соединялись, пересекались, расползались как паутина по краям пергамента, и скоро наверху распустились, как цветы, выведенные зелеными чернилами слова:
and this set of cabins was only joined to the galley and forecastle by a sparred passage on the port side. It had been originally meant that the captain, Mr. Arrow, Hunter, Joyce, the doctor, and the squire were to occupy these six berths.
На корме из бывшей задней части среднего трюма устроили шесть кают, которые соединялись запасным проходом по левому борту с камбузом[28] и баком.[29] Сначала их предназначали для капитана, мистера Эрроу, Хантера, Джойса, доктора и сквайра.
But as all the different merchants, who joined their stocks in order to fit out those licensed vessels, would find it for their interest to act in concert, the trade which was carried on in this manner would necessarily be conducted very nearly upon the same principles as that of an exclusive company.
Но так как различные купцы, соединявшие свои капиталы для снаряжения этих судов, получивших разрешительные свидетельства, были заинтересованы в согласовании своих действий, то и торговля, ведущаяся при таких условиях, необходимо должна была вестись почти на таких же основаниях, как и торговля монопольной компании.
It may either, first, by means of a very rigorous police, and in spite of the whole bent of the interest, genius, and inclinations of the people, enforce the practice of military exercises, and oblige either all the citizens of the military age, or a certain number of them, to join in some measure the trade of a soldier to whatever other trade or profession they may happen to carry on.
Это может быть выполнено или, во-первых, средствами очень строгой власти, которая, пренебрегая целым рядом интересов, склонностей и привычек населения, насильно заставляет его заниматься военными упражнениями, а в военное время обязывает всех граждан или некоторую часть их соединять их ремесло или профессию с ремеслом солдата.
To date, 85 States have joined the Initiative.
К настоящему времени она объединяет 85 государств.
We are also joining forces with UNICEF this year.
В этом году мы также объединяем силы с ЮНИСЕФ.
Collectors may join legally established associations.
Коллекционеры могут объединяться в законно созданную ассоциацию.
By now, 85 States have joined the Initiative.
К настоящему времени Инициатива объединяет 85 государств.
More and more we can see how nations are joined in a common fate.
Мы все больше и больше убеждаемся в том, что государства объединяет общая судьба.
The greater the number of suspects joined, the greater will be the danger of multiple adjournments.
Чем больше подозреваемых объединяется в одном производстве, тем больше опасность многочисленных отсрочек.
National and local governments are now joining hands.
В настоящее время свои усилия объединяют национальные и местные органы управления.
They often join forces in efforts to undermine the consolidation of democracy and the rule of law.
Они часто объединяют силы для того, чтобы подорвать консолидацию демократии и законности.
37. NETAID music and technology join forces to battle poverty
37. Музыка и техника НЕТЭЙД объединяет силы в борьбе с нищетой
They could also join unions for collective bargaining and representation purposes.
Они могут также объединяться в союзы в целях коллективного обсуждения и представительства.
Sometimes it's hard to join forces.
Иногда сложно объединять силы.
But what could bring two warring gangs together to join forces?
Но для чего двум враждующим бандам объединяться?
That's why they pulled out in a panic and ran like hell to join forces with the Russians.
Вот почему они смылись и рванули объединяться с русскими.
“Dumbledore isn’t fond of the Azkaban guards,” said Mr. Weasley heavily. “Nor am I, if it comes to that… but when you’re dealing with a wizard like Black, you sometimes have to join forces with those you’d rather avoid.”
— Дамблдор не выносит стражей Азкабана, — тяжело вздохнул мистер Уизли. — Как и я, впрочем… Но, имея дело с таким волшебником как Блэк, приходится объединяться с теми, кого предпочитаешь избегать.
Join us online!
Присоединяйтесь к нам в Интернете!
With that proviso, it could join in the consensus.
С этой оговоркой он присоединяется к консенсусу.
Venezuela joins that cry.
Венесуэла присоединяется к этому призыву.
Mexico joins in this cause.
Мексика присоединяется к этим усилиям.
To join or not to join multilateral treaty regimes is a sovereign right of each State and must remain so.
Присоединяться или не присоединяться к многосторонним договорным режимам -- это суверенное право каждого государства, которое должно оставаться таковым.
Therefore, the delegation had joined the consensus.
Поэтому она присоединяется к консенсусу.
Malta joins in those appeals.
Мальта присоединяется к этим призывам.
We join our voice to theirs in support.
Мы присоединяемся к их словам поддержки.
You're welcome to join us.
Добро пожаловать, присоединяйтесь.
- if you want to join us.
- присоединяйся, если хочешь.
More wizards were joining the marching group, laughing and pointing up at the floating bodies.
Новые волшебники, присоединяющиеся к марширующей группе, хохотали, указывая на извивающиеся в небе тела.
“Don’t be a fool,” snarled the face. “Better save your own life and join me… or you’ll meet the same end as your parents… They died begging me for mercy…”
— Не будь глупцом, — прорычало лицо. — Лучше присоединяйся ко мне и спаси свою жизнь… или ты кончишь так же, как и твои родители… Они умерли, моля меня о пощаде…
They were often joined by other Order members for dinner now, because the Burrow had replaced number twelve, Grimmauld Place as the headquarters.
Теперь за обедом к ним часто присоединялись другие члены Ордена — «Нора» заменила собой дом на площади Гриммо, превратившись в штаб-квартиру Ордена Феникса.
Every night, regularly, at nine, at twelve, at three, they lifted a nocturnal song, a weird and eerie chant, in which it was Buck’s delight to join.
С наступлением темноты неизменно в девять, в двенадцать и в три часа ночи они заводили свою ночную песнь, жуткий и таинственный вой. И Бэк с удовольствием присоединял к нему свой голос.
The butcher, the brewer, and the baker soon join them, together with many other artificers and retailers, necessary or useful for supplying their occasional wants, and who contribute still further to augment the town.
Скоро к ним присоединяются мясник, пивовар и булочник, а за ними ряд других ремесленников и мелких торговцев, необходимых или полезных в деле удовлетворения их потребностей и, в свою очередь, содействующих дальнейшему разрастанию города.
The adventurers, indeed, who formed some of the later establishments, joined to the chimerical project of finding gold and silver mines other motives more reasonable and more laudable; but even these motives do very little honour to the policy of Europe.
Правда, другие переселенцы, основавшие некоторые из позднейших колоний, присоединяли к химерическому проекту поисков золотых и серебряных рудников другие мотивы, более разумные и более похвальные, но даже и эти мотивы делают очень мало чести политике Европы.
приобщаться
verb
The court concerned joins the application to the merits, and rules on both in a single judgement.
Суд приобщает иск к делу и выносит одно общее решение.
For that reason, workers' and employers' organizations have joined forces not only in preparing measures but also in implementing them.
Именно поэтому организации трудящихся и работодателей приобщаются не только к разработке соответствующих мер, но и к их осуществлению.
Such submissions shall be joined to the record of the proceedings and be transmitted to the Prosecutor, the person and the victims or their legal representatives, in accordance with rules X to XX.
Такие представления приобщаются к материалам разбирательства и передаются Прокурору, соответствующему лицу и потерпевшим или их законным представителям в соответствии с правилами X-XX.
By a letter of 28 July 1997 Bosnia and Herzegovina informed the Court that "the Applicant [was] of the opinion that the CounterClaim submitted by the Respondent . . . [did] not meet the criterion of Article 80, paragraph 1, of the Rules of Court and should therefore not be joined to the original proceedings".
132. В письме от 28 июля 1997 года Босния и Герцеговина сообщила Суду о том, что <<по мнению заявителя, контрпретензия, представленная ответчиком, ... не отвечает критериям, изложенным в пункте 1 статьи 80 Регламента Суда, и что поэтому ее не следует приобщать к первоначальному разбирательству>>.
98. By letter of 28 July 1997 Bosnia and Herzegovina informed the Court that "the Applicant [was] of the opinion that the CounterClaim submitted by the Respondent . . . [did] not meet the criterion of Article 80, paragraph 1, of the Rules of Court and should therefore not be joined to the original proceedings".
98. В письме от 28 июля 1997 года Босния и Герцеговина сообщила Суду о том, что <<по мнению заявителя, встречное требование, представленное ответчиком, ... не отвечает критериям, изложенным в пункте 1 статьи 80 Регламента Суда, и что поэтому его не следует приобщать к первоначальному разбирательству>>.
In the time of the Permanent Court of International Justice, preliminary objections which were considered to bear on the merits of a case were officially "joined" to the merits, as in the 1933 case concerning the Administration of the Prince Von Pless (Interim Measures of Protection) (Germany v. Poland).
Во времена Постоянной Палаты Международного Правосудия предварительные возражения, которые считались имеющими отношение к существу спора, официально "приобщались" к материалам дела на стадии его рассмотрения по существу, как, например, это было в 1933 году в деле Administration of the Prince Von Pless (временные обеспечительные меры) (Германия против Польши).
They join civilization and enrich that civilization.
Они вливаются в цивилизацию и обогащают ее.
They ultimately join the ranks of jobless and poor people in urban areas.
В конечном счете они вливаются в ряды безработных и городской бедноты81.
Nevertheless, irrespective of category of admission, migrants often join the labour force.
Тем не менее, независимо от категории приема, мигранты часто вливаются в ряды рабочей силы.
5. The advantages that migration brings, both to migrants and to the societies they join, are not as well understood as they should be.
5. Преимущества миграции для мигрантов и обществ, в которые они вливаются, осознаются не настолько глубоко, как хотелось бы.
As more and more women joined the labour force, however, that model was becoming increasingly inapt.
Однако по мере того, как все большее число женщин вливается в ряды работающих, эта модель становится все более неуместной.
Migrants admitted for purposes of family reunification, as refugees or even as students may join the labour force.
В ряды рабочей силы могут вливаться и мигранты, прибывшие в страну как воссоединяющиеся члены семей, беженцы и даже студенты.
Moreover, through a satellite connection, the village is linked to the Internet, thus enabling the villagers to join the global community.
Кроме того, благодаря спутниковой связи деревня получила выход в сеть Интернет, что позволяет ее жителям вливаться в ряды глобального сообщества.
An increasing number of displaced people are joining populations who suffer from chronic deprivation in impoverished areas of big cities.
Растущее число перемещенных лиц вливается в страдающие от хронических лишений общины, проживающие в обедневших районах крупных городов.
Estimates range from about 200 to 300 new foreign fighters joining ISIL per month to up to 6,000 fighters in July alone.
По оценкам, в ряды ИГИЛ вливается от 200 - 300 новых иностранных боевиков в месяц до 6000 бойцов только в июле.
Foreigners are still joining Al-Qaida and the Taliban, but their numbers are not great and elsewhere support for Al-Qaida is also on the decline.
Иностранцы все еще вливаются в ряды <<Аль-Каиды>> и <<Талибана>>, но в небольшом количестве, и в других отношениях поддержка <<Аль-Каиды>> также ослабевает.
The drip ticks out the seconds, the source of a stream along which the minutes flow, to join the river of hours,
Капельница отмечает секунды, становясь источником потока из которого минуты вливаются в реку часов,
Our name is called the Dead Rabbits, to remind all of our suffering and as a call to those who suffer still to join our ranks.
Мы назвались Дохлыми Кроликами в память о всех наших страданиях и как призыв к тем, кто страдал до сих пор вливаться в наши ряды.
The ties joining Brazil and Africa run deep.
Бразилию и Африку связывают узы, имеющие глубокие исторические корни.
We are joined to the countries of Central America by historic and cultural bonds that we are seeking to strengthen.
Со странами Центральной Америки нас связывают исторические и культурные узы, которые мы стремимся укреплять.
Pakistan is ready to join India in a reciprocal binding commitment to renounce the use of force, both conventional and nuclear.
Пакистан готов совместно с Индией заключить взаимное связывающее обязательство об отказе от применения силы как обычной, так и ядерной.
In this regard, I should like to express Argentina's interest in joining that Group, given Argentina's history of deep commitment to the situation in Haiti.
В этой связи я хотела сообщить, что Аргентина заинтересована в том, чтобы стать членом указанной группы, поскольку с Гаити ее связывают давние и тесные отношения.
Then follows a discussion into the new constitutional dispensation which joins the right to self-determination with a distinctive form of federalism based on communal identities.
Затем следует обсуждение нового конституционного закона, который связывает право на самоопределение с особой формой федерализма, основанной на коллективной самоидентификации.
To this end, all Member States must join in the effort to reform the Organization to ensure that it meets the growing expectations and demands of the international community.
Поэтому необходимо, чтобы все государства-члены предприняли совместные усилия по проведению реформы Организации, с тем чтобы она была на уровне связываемых с ней растущих ожиданий и отвечала предъявляемым ей международным сообществом требованиям.
Indeed, it is of primary importance to establish confidence between neighbouring countries that share a similar destiny owing to the many ties joining their respective populations.
Действительно, важнейшее значение имеет установление доверия между соседними странами, которые разделяют одинаковую судьбу, ибо многие узы связывают население этих стран.
Furthermore, studies are continuing uninterrupted to construct a joining line to the workplaces of clients with significant potential for transportation as well as the Organized Industrial Zones.
Кроме того, продолжается изучение вопроса о строительстве соединительной линии, связывающей железнодорожную сеть с местами расположения предприятий клиентов, обладающих значительным перевозочным потенциалом, а также с промышленными зонами.
Despite the fact that his lawyers requested to join the three cases and to examine them together on several occasions, the courts refused to link them in order to make him appear as a dangerous recidivist.
Несмотря на то, что адвокаты неоднократно ходатайствовали о соединении производства по всем трем делам, суды отказывались связывать их, чтобы представить его в качестве опасного рецидивиста.
- I'd prefer not to join them.
- Я бы предпочел не связываться с ними.
You were so right not to join.
Ты была права, не надо было связываться.
Because all I have left to join me to that world is her.
Единственная ниточка, которая связывает меня с той жизнью, это она.
вступить в члены
verb
Members from the private sector should also be invited to join the Alliance.
Приглашения вступить в члены Альянса должны быть также направлены частному сектору.
Based on our conviction of the benefits of such interdependence, my country looks forward to joining the World Trade Organization soon.
Будучи убежденной в пользе такой взаимозависимости, моя страна надеется вскоре вступить в члены Всемирной торговой организации.
In response to Georgia's legitimate aspiration to join NATO, Russia started issuing Russian passports to the population in the separatist regions.
В ответ на законное стремление Грузии вступить в члены НАТО Россия начала выдачу российских паспортов жителям сепаратистских регионов.
The Board was informed that Lesotho, in a communication dated 19 February 2001, had indicated its wish to join the membership of the Board.
40. Совет был информирован о том, что в сообщении от 19 февраля 2001 года Лесото сообщило о своем желании вступить в члены Совета.
A real quartet would be fine, but a solo act with three back-up singers limited to joining in on the chorus is not quite the same thing.
Настоящая <<четверка>> тоже бы смогла сыграть свою роль, но не ее нынешний вариант, при котором есть ведущий солист, а остальные лишь как хор ему подпевают.
Feel free to join in.
Подпевайте, не стесняйтесь.
Feel free to join in at any point.
Не стесняйся, подпевай в любом месте.
You all have to join in on the refrain.
Но... вы должны подпевать мне в припеве.
It's easy to join in a song, if the refrain is catchy.
Легко начать подпевать, если припев запоминающийся.
And it's a love song, and if you know the words, I want you to join on in. Okay?
И это песня о любви, если знаете слова, то можете мне подпевать, Договорились?
These combatants recounted having been brought by couriers across the border to training camps to join more than 70 other new recruits.
Эти комбатанты сообщили, что они были переправлены курьерами через границу в учебные лагеря, где уже находилось более 70 завербованных человек.
The youths were recruited to join the different illegal armed groups conducting activities in the south of the department;
Эти молодые люди были завербованы для участия в различных незаконных вооруженных группах, действующих в южной части упомянутого департамента;
Children are either recruited by force or may "voluntarily" join armed groups to safeguard themselves and their families.
Дети могут быть завербованы насильственно или они могут <<добровольно>> войти в состав вооруженных групп для защиты самих себя и своих семей.
When his attempt to go to Saudi Arabia from the Sudan failed, he went to Eritrea where he was recruited by opposition groups and he joined their ranks.
Когда же эта попытка сорвалась, он ушел в Эритрею, где был завербован оппозиционными группами и вступил в их ряды.
65. Mbusa Nyamwisi recruited Lusenge, who had deserted from the Congolese army in November 2012 to join Hilaire.
65. Мбуса Ньямвиси завербовал в группу Хилаире Лусанжа, дезертировавшего из конголезской армии в ноябре 2012 года.
The Group interviewed three Rwandan citizens, including a 16-year-old boy, who were forced to join M23.
Группа встретилась с тремя руандийскими гражданами, включая 16-летнего мальчика, которые были насильственно завербованы в состав движения.
(Sixth allegation: At the beginning of November 1991, 20 mercenaries were recruited in the Netherlands and sent to Croatia to join its irregulars.)
(Шестое заявление: в начале ноября 1991 года в Нидерландах были завербованы 20 наемников и направлены в Хорватию с целью вступления в ее нерегулярные силы).
We need to recruit the Mandalorians to join the rebellion.
Надо завербовать мандалорцев.
Ree, you still planning to join the Army?
Ри, ты еще планируешь завербоваться в армию?
I was there when you decided to join the army, and I remember the look on your face when you had to tell your brother about it, how you felt like you were betraying him by leaving him behind with your father.
Я была с тобой, когда ты решил завербоваться в армию, и помню, какой у тебя был взгляд, когда тебе пришлось сказать об этом брату, что ты чувствовал себя так, будто предаешь его, оставляя одного с отцом.
Human dividends flow from this work, but in too many cases still, anti-poverty project assistance and policy support do not join up into a mutually reinforcing effort.
Такая деятельность приносит пользу людям, однако слишком часто содействие осуществлению проектов, направленных на ликвидацию нищеты, и поддержка в политической области не сливаются во взаимоукрепляющую работу.
The Commission found that on the correct interpretation of the relevant treaty, the boundary, from the point at which it leaves the Setit River (point 6) to where it joins the Mareb River (point 9), ran in part across the Badme plain.
Комиссия установила, что при правильном толковании соответствующего договора граница, от точки, где она отклоняется от реки Сетит (точка 6), до точки, где она сливается с рекой Мэрэб (точка 9), проходила частично через равнину Бадме.
If this were a RPG... Sunohara Youhei wants to join the party. What will you do?
300)}Usagi mo sora de te wo futte miteru dekkai otsuki-sama все сливается в одно... 300)}Ureshii koto kanashii koto mo zenbu marumete
Jim said if the two big rivers joined together there, that would show.
Джим сказал, что там сливаются вместе две большие реки, вот поэтому и будет видно.
‘I am afraid we must go back to the Road here for a while,’ said Strider. ‘We have now come to the River Hoarwell, that the Elves call Mitheithel. It flows down out of the Ettenmoors, the troll-fells north of Rivendell, and joins the Loudwater away in the South.
– Боюсь, придется нам, хочешь не хочешь, немного пройти по Тракту, – задумчиво сказал Бродяжник. – Перед нами, вон она, речка Буйная, по-эльфийски Митейтиль. Она берет начало в Эттенблате, в излюбленной логовине троллей к северу от Раздола, и там, на юге, впадает в Бесноватую. Когда они сливаются, их начинают именовать Сероструй.
The delegation of the European Community, joining the discussion on the action plan, said that the Commission had established three instruments from which projects falling under the action plan and aimed at strengthening the implementation of the Convention could be financed.
53. Делегация Европейской комиссии, подключившись к обсуждению плана действий, заявила, что Комиссия разработала три документа, на основании которых можно финансировать проекты, вписывающиеся в рамки плана действий и направленные на усиление процесса осуществления Конвенции.
Some of them returned legally to Yugoslavia, some went to Bosnia and Herzegovina during the civil war, joined the Muslim military and took an active part in the fighting.
Одни из них легально возвращались в Югославию, другие направлялись в Боснию и Герцеговину, где шла гражданская война и где они, влившись в ряды воюющих мусульман, принимали активное участие в боевых действиях.
17. Croatian Serb returnees to the former Sectors are joining the roughly 10,000 Serbs (mostly elderly persons) who remained in the area after the military operations of 1995.
17. Хорватские сербы, возвращающиеся в бывшие сектора, пополняют ряды примерно 10 000 сербов (в основном престарелых лиц), которые остались в этом районе после военных операций 1995 года.
The departments and agencies concerned have joined forces to improve the education, reform and rehabilitation process, resulting in a 70 per cent non-recidivism rate for women released from such institutions.
Соответствующие ведомства и организации совместно участвуют в совершенствовании процесса обучения, перевоспитания и реабилитации, и благодаря их усилиям 70 процентов женщин, выпускаемых из этих учреждений, не возвращаются к прежнему роду занятий.
It also expresses its concern that sustainable reintegration remains a challenge due to widespread and extreme poverty in the region, as a consequence of which many children, once demobilized, voluntarily return to join armed groups.
Он также выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что устойчивая реинтеграция по-прежнему сопряжена с трудностями, вызываемыми повсеместной и крайней бедностью в регионе, из-за которой многие демобилизованные дети добровольно возвращаются в вооруженные группировки.
Only 88 per cent of national staff were deployed, as a result of the departure of some staff due to the security situation in the country and the lower number of Haitian nationals returning to Haiti to join the workforce
Было заполнено только 88 процентов должностей национальных сотрудников в связи с отъездом части сотрудников из-за обстановки в плане безопасности в стране и меньшим числом гаитянских граждан, возвращающихся в Гаити для пополнения рабочей силы
Hans-Jürgen, a peaceful man and no warrior, - is returning to Germany and asked me to join him, -
Ханс-Йорген - мирный человек, а не военный, - возвращается в Германию и просит меня поехать с ним.
He shouted a warning, but by then she was on the beach... and walking back to join the main activity.
Он окрикнул её, но она была уже на берегу... И возвращалась к другим детям.
Unless you want to join your friend in prison, I suggest you put those down and go back to the Air Temple.
Если не хочешь пойти с ними, опусти глыбы и возвращайся в Храм Воздуха.
Now you need to join a gym, uh, see a shrink, whatever, but get your head out of the clouds and back behind the desk where it belongs.
Сейчас тебе нужно сходить в спортзал, обратиться к психиатру, всё, что угодно, только спустить с неба и возвращайся к тому, что ты должна делать.
Madagascar is redoubling its efforts, however, to combat this disease, and it has joined various regional and international initiatives in that regard.
Тем не менее Мадагаскар продолжает наращивать усилия по борьбе с этим заболеванием и хотел бы особо подчеркнуть свою приверженность мерам, принимаемым на региональном и международном уровнях.
We need to also step up our efforts to make States not party to the Convention realize the benefits from joining the Convention, inter alia, through awarenessraising and practical cooperation.
Нам нужно и наращивать усилия к тому, чтобы побудить государства - неучастники Конвенции осознать выгоды от присоединения к Конвенции, среди прочего, за счет ее популяризации и практического сотрудничества
However, the Dominican Republic, the largest Caribbean exporter, has steadily increased exports since the 1990s after joining ACP (see table 3).
Вместе с тем Доминиканская Республика, крупнейший экспортер Карибского бассейна, после присоединения к группе стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана в 1990х годах, постепенно наращивала объем своего экспорта (см. таблицу 3).
Alongside the E7, countries such as Turkey, Indonesia, the Philippines, and Viet Nam have rapidly expanded their exports since the mid-1990s, looking more and more likely to join the rank of new economic powers.
Помимо вышеперечисленной Ф-7 с середины 90-х годов быстро наращивают свой экспорт и такие страны, как Турция, Индонезия, Филиппины и Вьетнам, вероятность присоединения которых к числу новых экономических держав становится все более реальной.
3. Recognizing both the human suffering caused by anti-personnel mines and the economic potential of mined areas, we urge countries in Asia and in other regions of the world to build on the momentum of the Fifth Meeting to generate additional public awareness of the humanitarian impact of anti-personnel mines and the benefits from joining the Convention.
3. Признавая как людские страдания, причиняемые противопехотными минами, так и экономический потенциал минных районов, мы настоятельно призываем страны Азии и других регионов мира наращивать динамику пятого Совещания с целью выработки еще более широкого общественного осознания гуманитарного воздействия противопехотных мин и выгод от присоединения к Конвенции.
The Third Socio-Economic Development Plan for Poverty Eradication places great emphasis on administrative and financial decentralization with a view to ensuring that civil society and development partners join forces to support local authorities in order to enable them to strengthen their own capacities, resources and potential to achieve sustainable development that will be adequate to absorb surplus labour and diversify sources of income in rural areas.
В третьем социально-экономическом плане огромное внимание уделяется вопросам административной и финансовой децентрализации, которая должна способствовать объединению усилий гражданского общества и партнеров по развитию в целях оказания поддержки местным властям, чтобы они имели возможность наращивать собственный потенциал, задействовать имеющиеся у них ресурсы и расширять свои возможности для достижения устойчивого развития, способного абсорбировать излишки рабочей силы и диверсифицировать источники дохода в сельских районах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test