Translation examples
[All are invited.
[Приглашаются все желающие.
[All are invited to attend.]
[Приглашаются все.]
She wants to invite Ziggy.
- Она приглашает Зигги!
I don't have anyone to invite.
Мне некого приглашать.
I'd like to invite you over.
Приглашаю вас к себе.
There's no-one I want to invite.
Никого не хочу приглашать.
It'll be best not to invite her.
Лучше не приглашать её
Or think to invite anyone else?
И не думали никого приглашать?
You didn't have to invite him.
Мог его и не приглашать.
Wow, not wanting to invite me along...
Ух ты, нежелание меня приглашать.
Don't I have to invite you in?
Мне нe нужнo вас приглашать?
You didn't ha to invite me.
Ты не обязана была меня приглашать.
Maybe that's why she invited me?
Так уж не за это ли она меня приглашает?
he even had some memory of having been invited himself;
даже помнилось, как будто и его приглашали;
Finally, a breakthrough: he invites me for soup.
И наконец, он приглашает меня пойти с ним, отведать супчика.
“There isn’t anyone I want to invite,”
— Да мне никого не хочется приглашать, — промямлил Гарри.
It is on your account that he has been so frequently invited this week.
На этой неделе его приглашали так часто только из-за вашего приезда.
At least, you should not remind you mother of inviting him.
По крайней мере, тебе не следует напоминать матери, чтобы она его приглашала.
Dunya was immediately invited to give lessons in several houses, but she refused.
Дуню тотчас же стали приглашать давать уроки в некоторых домах, но она отказалась.
Dunya stood on the threshold, not understanding why she was being invited to look, but Svidrigailov hastened to explain.
Дунечка остановилась было на пороге, не понимая, для чего ее приглашают смотреть, но Свидригайлов поспешил с разъяснением:
I thought too ill of him to invite him to Pemberley, or admit his society in town.
Я был о нем слишком плохого мнения, чтобы приглашать его в Пемберли или искать его общества в столице.
637. To implement this process, the following are invited to participate:
637. К участию в реализации этого процесса привлекаются:
Foreign lecturers are also invited to speak.
В процессе обучения привлекаются также зарубежные лекторы.
The Irish Human Rights Commission is also invited to consult on the reports, and its successor body will also be invited to do so upon its establishment.
К консультациям по докладам также привлекается Ирландская комиссия по правам человека, причем к этому процессу будет также привлекаться ее приемник после своего создания.
Representatives of other agencies are invited to participate when necessary.
При необходимости к работе привлекаются представители других учреждений.
It can also invite a wide range of stakeholders to engage.
При этом к участию в ее работе может привлекаться широкий круг заинтересованных сторон.
Small size and shape attract attention and invite handling.
Малые размеры и форма привлекают внимание и вызывают желание поманипулировать.
The general population and social organizations are actively invited to participate in these events.
К участию в этих мероприятиях активно привлекаются население и общественные организации.
Representatives of the public and scientists are regularly invited to contribute to the magazine.
Представители общественности и науки постоянно привлекаются к его изданию, и их статьи освещаются в этом журнале.
We've been encouraged to invite other people to the thing.
И у нас поощряется привлекать к этому других.
The twinkle in his eye that wins people over, gets them to invite him in.
Искра в его глазах покоряет людей, привлекает их.
- to invite other people... And he wanted to talk to you about this thing.
- привлекать других... и он хочет с тобой об этом поговорить.
Invites the General Assembly:
просит Генеральную Ассамблею:
The delegation was invited to comment.
Делегацию просят прокомментировать этот вопрос.
I told you not to invite him.
Просила же не звать.
Andre's the one who asked me to invite you.
Он сам просил тебя позвать.
She urged us to invite you to dinner.
Она просит вас отужинать сегодня с нами.
Is that completely inappropriate for me to invite myself?
Мне совершенно неуместно просить о приглашении?
I'm afraid I'm going to have to invite you to leave.
Боюсь, я вынужден просить вас выехать.
I begged Hallam to invite her to the funeral!
Я так просила Халлэма дать ей приехать на похороны!
If Jude wants to invite Donald... Then he's welcome to.
Если Джуд хочет пригласить Дональда... то милости просим.
Asks me to invite everybody to come to the funeral-wants me to make 'em all welcome.
Просит, чтобы я всех пригласил на похоронную церемонию, – ему хочется, чтобы все пришли.
"He wants to know--" continued Jordan "--if you'll invite Daisy to your house some afternoon and then let him come over."
– Вот он и хотел вас просить, – продолжала Джордан, – может быть, вы как-нибудь позовете Дэзи в гости и позволите ему тоже зайти на часок.
I asked her, as a decent woman, to invite the better sort of people—namely, my late husband's acquaintances—and look who she's brought! Clowns! Sluts!
Я просила ее, как порядочную, пригласить народ получше и именно знакомых покойного, а смотрите, кого она привела: шуты какие-то!
Bennet chose to consider it as given in compliment to her eldest daughter, and was particularly flattered by receiving the invitation from Mr. Bingley himself, instead of a ceremonious card.
Миссис Беннет была склонна считать, что он устраивается в честь ее старшей дочери, и чувствовала себя необыкновенно польщенной тем, что вместо письменного приглашения мистер Бингли лично явился в Лонгборн просить их пожаловать на бал.
and every little while the prettiest kind of girls, with the tears running down their cheeks, would up and ask him would he let them kiss him for to remember him by; and he always done it; and some of them he hugged and kissed as many as five or six times-and he was invited to stay a week;
и самые хорошенькие девушки то и дело вставали с места и со слезами на глазах просили позволения поцеловать его – просто так, на память, а он всегда соглашался и некоторых обнимал и целовал раз пять-шесть подряд;
You don't have to invite Mishima.
Только не надо звать Мишиму.
I'm sure they don't want to invite a housewife.
Уверен, они не хотят звать домохозяек.
Okay, why do I have to invite Mom's cousins?
Почему я должна звать маминых родных?
Well, that's why we decided not to invite anyone.
Вот поэтому мы решили никого не звать.
By the way, I... I didn't mean to invite Gordon without talking to you.
К слову... я не хотел звать Гордона, не спросив тебя.
If he simply wanted me dead, Helen, he wouldn't need to invite me hunting.
Если бы он хотел моей смерти, Элен... Ему бы не понадобилось звать меня на охоту.
It was selfish of me to invite you here but I thought it'd be nice to have some young energy in the Cove.
С моей стороны эгоистично было звать вас сюда но немного молодой энергии здесь не помешает.
But then if we invite them, we have to invite the whole Dimitri clan, in which case we'll need a crowbar to pry Uncle Pavlov off of every single woman under the age of 75, so...
Но если мы пригласим их, придётся звать весь клан Димитрия, а в этом случае нам понадобится лопата, чтобы отгонять дядю Павлова от всех одиноких дам моложе 75-ти.
I have heard curious tales about her before now, but if she came to invite us to her house, why did she behave so to my mother?
Я и прежде о ней тоже много странного слышала. Но если она приехала нас звать, то как же она начала обходиться с мамашей?
cried Nastasia Philipovna, with amused indifference. "Dear me, and I came--like a fool, as I am--to invite them over to my house for the evening!
– Это меня-то бесстыжею называют! – с пренебрежительною веселостью отпарировала Настасья Филипповна. – А я-то как дура приехала их к себе на вечер звать!
The imminence of its arrival invites us to reflect on the history of men and women.
Неотвратимость его прихода побуждает нас к размышлениям об истории человечества.
In the second sentence the word "invites" should be replaced by "encourages".
Во втором предложении слово "предлагает" следует заменить словом "побуждает".
It also invites us to erase the aftermath of conflicts as reflected in past resolutions of this Assembly.
Она также побуждает нас ликвидировать последствия конфликтов, как отражено в прошлых резолюциях этой Ассамблеи.
91. Thailand encouraged the extending of a standing invitation to special procedures mandate holders.
91. Таиланд побуждал предоставить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур.
This event invites us to a renewed commitment to disarmament, development and peace.
Это событие побуждает нас вновь вспомнить о своих обязательствах в отношении разоружения, развития и мира.
The "Agenda for Peace" invites us to take a broader view of the task of maintaining peace and security.
"Повестка дня для мира" побуждает нас более широко посмотреть на задачу сохранения мира и безопасности.
The Committee invites the State party to also encourage political parties to use such quotas.
Комитет предлагает государству-участнику побуждать также политические партии использовать систему таких квот.
Similarly, the suggestions of the Special Representative prompted requests of invitations by other mandate-holders.
Аналогичным образом предложения Специального представителя побуждали держателей других мандатов отправлять запросы о направлении им соответствующих приглашений.
The pace of change with which the global Secretariat is faced requires a facility to invite and encourage early retirement.
Темпы реорганизации в глобальном Секретариате требуют наличия механизма, который побуждал бы к досрочному выходу в отставку и поощрял такой шаг.
You know, without the spur of your presence I would never have roused myself to invite them.
Знаешь, если бы меня не побуждало твоё присутствие, я едва ли раскачался бы пригласить их.
* Ethiopia's rejection of invitations to attend meetings called by the Boundary Commission on several occasions
:: Отклонение Эфиопией приглашений к участию в заседаниях, созывавшихся несколько раз Комиссией по установлению границы
The regional round tables will be convened at the earliest opportunity at the invitation of the European Union.
Региональные совещания "за круглым столом" будут созываться при первой же возможности по предложению Европейского союза.
The Commission shall convene upon the invitation of its Chairman once a month and otherwise as needed.
Заседания Комиссии созывается по предложению Председателя раз в месяц и в иных случаях по мере необходимости.
(a) Organizations and entities that have received a standing invitation from the General Assembly to participate in the work of international conferences convened under its auspices;
а) организации и субъекты, получившие от Генеральной Ассамблеи постоянное приглашение участвовать в работе международных конференций, созываемых под ее эгидой;
The Interim Arab Parliament likewise authorized the speaker to invite the committee to meet at the earliest opportunity to study issues in the constitution and new business, on which the parliament in full session would be called to make a decision.
Временный Арабский парламент также предоставил спикеру полномочия созывать заседания комитета при первой же возможности в целях изучения вопросов, касающихся устройства и новых явлений, для принятия решения по которым парламент будет созываться в полном составе.
198. In subsequent resolutions, the Council has invited the Secretary-General to convene the meeting of experts and has given it specific guidelines for consideration.
198. В последующих резолюциях Совет предлагал Генеральному секретарю созывать совещания экспертов и представлял на рассмотрение конкретные руководящие принципы.
To facilitate the review, it is recommended that the Authority convene a workshop in which the members of the Legal and Technical Commission, contractors and recognized experts from the scientific community are invited to participate.
Для облегчения обзора Органу рекомендуется созывать практикумы с участием членов Юридической и технической комиссии, контракторов и признанных экспертов из научных кругов.
35. At the invitation of the Chairman, Mr. Stanley (Manna Church) took a place at the petitioners' table.
35. По приглашению Председателя г-н Стэнли (Церковь Манна) занимает место за столом петиционеров.
Welcoming the meeting of the Mano River Union Presidents held in Rabat on 27 February 2002 at the invitation of His Majesty the King of Morocco,
приветствуя встречу президентов стран, входящих в Союз стран бассейна реки Мано, состоявшуюся 27 февраля 2002 года в Рабате по приглашению Его Величества короля Марокко,
Thus, ECA invited six regional and international organizations to the first consultative meeting on the Mano River Initiative held in Addis Ababa in October 1999.
Поэтому ЭКА предложила шести региональным и международным организациям собраться на первое консультативное совещание по Инициативе для бассейна реки Мано, которое проходило в Аддис-Абебе в октябре 1999 года.
At the invitation of His Excellency General Lansana Conté, President of the Republic of Guinea, the Summit of the Heads of State of the Mano River Union was held on 20 May 2004 at Conakry.
саммит глав государств Союза стран бассейна реки Мано был проведен 20 мая 2004 года в Конакри по приглашению президента Гвинейской Республики Его Превосходительства генерала Ласаны Конте.
8. The Government of Liberia also invites attention to the fact that some progress has been achieved in the consolidation of peace and security among the Mano River Union States.
8. Правительство Либерии также призывает обратить внимание на тот факт, что определенный прогресс достигнут и в деле укрепления мира и безопасности между государствами -- членами Союза стран бассейна реки Мано.
Also in late November, at the invitation of the Indian Government, Mr. Vendrell met in Delhi with the Minister for External Affairs, Mr. Jaswant Singh, and Foreign Secretary Lalit Man Singh.
Также в конце ноября по приглашению правительства Индии гн Вендрель встретился в Дели с министром иностранных дел гном Джасвантом Сингхом и государственным министром иностранных дел Лалитом Маном Сингхом.
The delegation stated that the Gambia had invited the United Nations to open investigations into the alleged disappearances of Chief Ebrima Manneh and Deyda Hydara and that it would welcome a United Nations investigation team.
Делегация отметила, что Гамбия предложила Организации Объединенных Наций начать расследование предполагаемых исчезновений вождя Эбримы Манне и Деиды Хайдары и что она приветствовала бы направление в страну группы по расследованию со стороны Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test