Translation examples
Then why did they need to fire?
Зачем же им тогда стрелять?
We opened fire; I was there.
Солдаты стали стрелять; там был и я.
I was pictured firing in the air.
На фото было видно, как я стреляю в воздух.
The people are in the street, but they are being fired on.
Народ находится на улицах, но в него стреляют.
Then they started firing rockets at the houses.
Затем они начали стрелять в дома из грaнатометов.
Soldiers responded by firing in the air.
В ответ солдаты стали стрелять в воздух.
He departed without firing.
Однако стрелять он не стал и затем уехал.
Palestinian eyewitnesses claimed that he fired no shots.
Палестинские очевидцы утверждают, что он не стрелял.
The man firing the shells was Fayiz al-Uksh.
Стрелял Фаиз аль-Укш.
To fire faster.
Чтобы быстрее стрелять.
Permission to fire?
Отдать разрешение стрелять?
- Triggers to fire.
- Стрелять - на спусковой крючок.
Tell them to fire.
Скажи, пусть стреляют.
He's going to fire.
Он будет стрелять.
You're ready to fire.
Ты готова стрелять.
Then prepare to fire.
Тогда приготовьтесь стрелять.
We're ready to fire.
Мы готовы стрелять.
Don't hesitate to fire.
Стреляйте не задумывайтесь.
Cannon, prepare to fire!
Пушки, готовьтесь стрелять.
“Hold your fire, it’s me, Remus!”
— Не стреляйте, это я, Римус!
Squire and Gray fired again and yet again;
Сквайр и Грей стреляли снова и снова.
keep within, and fire through the porch. Hunter, take the east side, there.
Стойте внутри и стреляйте из двери... Хантер, ты возьмешь восточную стену...
«If you please, sir,» said Joyce, «if I see anyone, am I to fire
– Позвольте спросить, сэр, – сказал Джойс, – если я увижу кого-нибудь, я должен стрелять?
Then without warning, there came a series of loud bangs, as though somebody was firing a gun into the door.
Потом неожиданно раздался ряд громких ударов, как будто кто-то стрелял по двери из пистолета.
You see, they was firing cannon over the water, trying to make my carcass come to the top.
Это они, понимаете ли, стреляли из пушки над водой, чтобы мой труп всплыл наверх.
‘What’s the danger?’ asked Pippin. ‘Will he shoot at us, and pour fire out of the windows;
– А чего опасного? – спросил Пин. – Стрелять он, что ли, в нас будет, огнем из окон поливать – или околдует издали?
«Keep indoors, men,» said the captain. «Ten to one this is a trick.» Then he hailed the buccaneer. «Who goes? Stand, or we fire
– Все по местам! – сказал капитан. – Держу пари, что они затевают какую-то хитрость. – Затем он крикнул разбойникам: – Кто идет? Стой, или будем стрелять!
“Keep back there, Hagrid!” yelled a wizard near the fence, straining on the chain he was holding. “They can shoot fire at a range of twenty feet, you know!
— Назад, Хагрид! — крикнул волшебник у забора, натягивая цепь. — Сам знаешь, они стреляют огнем на расстояние шесть метров.
Not a single shot was fired.
Не прозвучало ни единого выстрела.
They fired no warning shots.
Они не производили предупредительных выстрелов.
Five shots were fired.
Было произведено пять выстрелов.
One fired a single warning shot.
Один из них произвел предупредительный выстрел.
Firing of weapons and attacks against
Количество произведенных выстрелов и нападений
A member of the patrol then fired into the air.
В какой-то момент один из патрульных выстрелил в воздух.
The driver fired in the air.
Водитель произвел предупредительные выстрелы в воздух.
One settler reportedly fired in the air.
По сообщениям, один поселенец выстрелил в воздух.
Some of them fired shots in the air.
Некоторые из них произвели выстрелы в воздух.
Prepare to fire.
Приготовиться к выстрелу.
We were forced to fire.
Нам пришлось выстрелить.
Didn't even have to fire.
Без единого выстрела.
Requesting permission to fire.
Прошу разрешения на выстрел.
Get ready to fire.
Мазер, приготовится к выстрелу!
The missile's about to fire.
Ракета вот-вот выстрелит.
It could be fired one more time.
Один раз можно было выстрелить.
I'll fire a gun half an hour before sundown.»
За полчаса до захода солнца я выстрелю из пушки.
From the east and west only a single shot had been fired.
С востока и запада выстрелили только по одному разу.
He pulled out an arrow and fitted it into his crossbow, raising it, ready to fire.
А сам выхватил из колчана стрелу и зарядил арбалет, готовясь выстрелить.
So some seconds passed, till suddenly Joyce whipped up his musket and fired.
Так прошло несколько секунд. Вдруг Джойс просунул в бойницу свой мушкет и выстрелил.
Another had been shot at a loophole in the very act of firing into the house and now lay in agony, the pistol still smoking in his hand.
Другой пират был застрелен у бойницы в тот миг, когда он собирался выстрелить внутрь дома. Он корчился на песке в предсмертной агонии, не выпуская из рук дымящегося пистолета.
Seconds later, or so it seemed to Harry, he was awakened by what sounded like cannon fire as the door burst open.
Ему показалось, что прошло всего несколько секунд, как его разбудил звук пушечного выстрела — это распахнулась дверь комнаты. Гарри рывком сел на постели и услышал, как отдернулись занавески на окнах.
So if 'you have need of the pistol' of an honest man, prince, I am ready to fire half a dozen shots even before you rise from your nuptial couch!"
„Если вам нужен, князь, пистолет честного человека, то с полдюжины благородных выстрелов готов обменять, прежде еще чем вы подниметесь на другое утро с медового ложа“.
If an indigenous person complains, they fire him.
Если коренной житель жалуется, они его увольняют.
114. Unmarried teachers may be fired owing to pregnancy.
114. Незамужних преподавателей могут увольнять по причине беременности.
At present, no legislation prohibits the firing of pregnant teachers.
В настоящее время отсутствует какое-либо законодательство, запрещающее увольнять беременных преподавателей.
(2) An employer cannot dismiss (fire) employees because of pregnancy.
2) Работодатель не имеет права сокращать (увольнять) работниц по причине беременности.
According to information received, workers wishing to form a union are frequently fired.
24. Согласно полученной информации, трудящиеся, желающие создать профсоюз, нередко увольняются.
There is evidence that an increasing number of independent trade union members are being targeted and fired by their employers.
Есть доказательства того, что все бóльшее число членов независимых профсоюзов подвергается преследованиям и увольняется работодателями.
Jobs, however, become scarce and women are most often the first to be fired.
Однако в настоящее время ощущается нехватка рабочих мест, и чаще всего в первую очередь увольняются женщины.
Under the financial crisis and economic recession, women continue to be the last to be hired and the first to be fired.
В условиях финансового кризиса и экономического спада женщин по-прежнему нанимают на работу последними и первыми увольняют.
How To Fire Someone.
"Как увольнять сотрудников".
I had to fire Charlotte.
Я увольняю Шарлотту.
Ever have to fire anyone?
Приходилось увольнять кого-нибудь?
I don't want to fire anyone.
Не хочу никого увольнять.
I'm trying to fire you! Me? !
Это я тебя увольняю.
You aren't going to fire me.
Ты меня не увольняешь.
You don't have to fire me.
Не надо меня увольнять.
You don't have to fire anyone.
Не нужно никого увольнять.
We don't need to fire him.
Не нужно его увольнять.
“You haven’t been fired, Hagrid!” gasped Hermione. “Not yet,”
— Тебя еще никто не увольнял, Хагрид! — поспешила сказать Гермиона.
Be ready to fire those rear guns.
Готовься вести огонь из хвостовых орудий.
Weapons are fully charged and ready to fire.
Орудия заряжены и готовы вести огонь.
His wing man kept requesting permission to fire.
Ведомый самолет все время просил разрешения вести огонь.
J. Fire as a management tool
J. Пал как средство землепользования и охотничьего промысла
Fire is also used to drive animals from cover, and smoke to eject rodents from their holes.
Пал используется для того, чтобы заставить животных покинуть свое убежище или логовище, а дым - для охоты на прячущихся в норах грызунов.
In Maglaj, according to Lt.-Col. Coward, Pale Serbs fired what was described as a phosphorous projectile, in violation of the Geneva Convention.
В Маглае, согласно заявлению подполковника Коварда, сербы из Пале в нарушение Женевской конвенции выпустили, согласно описанию, фосфорный снаряд.
Forest fires, agricultural burning and residential heating and cooking play key roles for local and regional pollution in Asia.
Ключевую роль в загрязнении на местном или региональном уровнях в Азии играют лесные пожары, сельскохозяйственный пал, отопление жилищ и приготовление пищи.
After a three-week unilateral cease-fire, the rebel advance continued in the north: Butembo fell on 14 November, then Beni and, at the end of the year, Bunia and Walikale.
После одностороннего трехнедельного прекращения огня последовало продвижение на север: 14 - пал Бутембо, затем Бени, а в конце года - Бунья и Валикале.
Fire was also used to improve grazing, eliminate ticks and other pests, and increase wildlife numbers by maximizing production of food supplies.
Пал использовался также для улучшения пастбищ, ликвидации клещей и других вредителей и увеличения числа диких животных и птиц за счет роста кормовой базы.
Did I tell you to fire in the air?
Я тебе говорил палить в воздух?
The dons might not wish to fire on their allies.
Доны не станут же палить по своим союзникам.
Witherspoon, it is not the business of army commanders to fire upon each other.
Уизерспун, негоже командующим армиями палить друг в друга.
He taught me how to break it down before I was allowed to fire a round.
Он научил меня обращаться с ней, прежде чем разрешил палить из нее.
Michael... why does a pen pusher who sits on his arse all day want to fire a gun?
Майкл... зачем писаке, который днями зад просиживает, понадобилось из пушки палить?
What he would do afterwards — whether he would try to crawl right across the island from North Inlet to the camp among the swamps or whether he would fire Long Tom, trusting that his own comrades might come first to help him — was, of course, more than I could say.
Что он собирался делать после моей смерти – тащиться ли через весь остров от Северной стоянки к лагерю пиратов на болоте или палить из пушки, призывая товарищей на помощь, – этого, конечно, я не знал.
No wood to chop or stoves to fire.
Дров не рубить, печь не топить.
It was a cold fall day with fire in the room and her cheeks flushed.
Погода была холодная, сырая, в комнате топился камин, и щеки у Дэзи разгорелись.
“You do realize that your sheets are changed, your fires lit, your classrooms cleaned, and your food cooked by a group of magical creatures who are unpaid and enslaved?” she kept saying fiercely.
— Да поймите же, — втолковывала она зачерствелым гриффиндорцам, — вам меняют простыни, топят камины, моют классы, на вас готовит целая армия крошек-волшебников. И за свой труд они не получают ни сикля.
I will fire when I'm goddamn good and ready to fire, you got that?
Я буду зажигать, когда я чертовски хорош и готов, чтобы зажечь, слышишь?
We put out the camp fire at the cavern the first thing, and didn't show a candle outside after that.
Первым делом мы потушили костер в пещере и после того даже свечи не зажигали.
See! The beacons of Gondor are alight, calling for aid. War is kindled. See, there is the fire on Amon Dîn, and flame on Eilenach;
Видишь, Гондор зажигает маяки, вестники бедствия. Война нагрянула.
She seemed to have forgotten that she could do magic, too, for she lit the candles clumsily by hand, her trailing lace cuff in constant danger of catching fire.
Она, кажется, напрочь забыла, что владеет магией, — свечи зажигала неуклюже, одной рукой, рискуя поджечь обвисшую кружевную манжету.
“Dobby hears things, sir, he is a house-elf, he goes all over the castle as he lights the fires and mops the floors. Dobby heard Professor McGonagall and Professor Moody in the staffroom, talking about the next task… Dobby cannot let Harry Potter lose his Wheezy!”
Добби зажигает в замке огни и моет полы, Добби слышал, как профессор Макгонагалл и профессор Грюм говорили про следующее испытание… Добби не позволит Гарри Поттеру потерять Уизи!
They threw stones and set tyres on fire.
Они бросали камни и поджигали автомобильные крышки.
They shut up our populations in their humble huts and then set the huts on fire.
Они запирают наших людей в их лачугах и поджигают их.
Many Lendu villages are set on fire by Ugandan soldiers.
Многие деревни ленду поджигаются угандийскими солдатами.
Once one of the houses had been filled with men, the soldiers had set fire to it.
Как только один из домов наполнялся людьми, солдаты поджигали его.
The Armenians set fire to homes and burned people alive.
Армяне поджигали дома, предавали огню живых людей.
Militias also destroyed crops and set fire to arable land.
Военизированные формирования уничтожают также урожаи и поджигают сельскохозяйственные угодья.
4. These groups also burned people's crops and set fire to houses.
4. Эти группы жгли также посевы жителей и поджигали их дома.
Okay, but we also need something to fire the device... a small electronic receiver.
Хорошо, но нам еще будет нужно что-то поджигающее... небольшой электромагнитный приемник.
He was growing visibly animated and laughing all the while, looking at Razumikhin, which fired him up all the more. “N-nothing is admitted!” Razumikhin interrupted hotly. “I'm not lying!
Он видимо оживлялся и поминутно смеялся, смотря на Разумихина, чем еще более поджигал его. — Н-ничего не допускается! — с жаром перебил Разумихин, — не вру!..
Catches fire spontaneously if exposed to air
Спонтанно воспламеняется при соприкосновении с воздухом
H250 Catches fire spontaneously if exposed to air
Н250 Спонтанно воспламеняется при контакте с воздухом
Catches fire spontaneously if exposed to air H250
Спонтанно воспламеняется при соединении с воздухом Н250
- Essential precautions against the hazard of fire, explosion and the storage of dangerous inflammable substances;
- основные меры предосторожности, связанные с пожаром, взрывом и хранением опасных воспламеняющихся веществ;
In retaliation for Mr. Whyte's death his friends set sponges and other inflammable materials on fire.
В качестве меры возмездия за гибель П. Уайта его товарищи подожгли губки и другие предметы из воспламеняющегося материала.
Automatic fire suppression systems should be used when storing flammable liquid waste and in other risk areas.
154. Автоматические системы пожаротушения должны использоваться при хранении жидких воспламеняющихся отходов и в других зонах риска.
Flashpoints of tension -- fire and smoke -- exist and are developing in many places.
Во многих частях мира полыхают или загораются пожары очагов напряженности.
The Chornobyl fire fighters and liquidators shielded mankind from such a perspective -- as their predecessors from Kyiv Rus safeguarded Europe at the dawn of the Renaissance from alien incursions.
Чернобыльские пожарные и ликвидаторы заслонили собой человечество от такой перспективы, так же, как их предки из Киевской Руси сберегли от иноземных вторжений Европу, над которой уже загоралась заря Возрождения.
Several caught fire. The screaming grew louder.
некоторые загорались, и крики усиливались.
Upon its housing no fire would catch; and though now and again some great beast that hauled it would go mad and spread stamping ruin among the orcs innumerable that guarded it, their bodies were cast aside from its path and others took their place. Grond crawled on.
Гронд подползал. Его кожух не загорался, огромные звери, тащившие его, то и дело вскидывались и бросались в стороны, топча бесчисленных орков, но убитых отшвыривали, и толпы снова смыкались.
Ethiopia's crocodile tears on fires it is igniting
Крокодиловы слезы Эфиопии по поводу разжигаемых ею пожаров
To fuel the fire of speculation, fear and rumour is the height of irresponsibility and is a misuse of this important body.
Разжигать пламя предположений, страхов и слухов есть верх безответственности и злоупотребление деятельностью этого важного органа.
More progress must be made in this respect, since the proliferation of and illegal trade in such weapons fans the fires of domestic conflicts.
Следует добиться большего прогресса на этом направлении, поскольку распространение такого оружия и незаконная торговля им лишь разжигают пламя внутригосударственных конфликтов.
Let us take care that our interventions do not give rise to new frustrations, produce new imbalances or spark fires that we cannot put out.
Давайте же позаботимся о том, чтобы наше вмешательство не приводило к новым разочарованиям, не порождало новых диспропорций и не разжигало пожары, которые мы не в состоянии погасить.
It has hardened feelings and fired up the passions of large groups of people around the globe, particularly in the Muslim world, against the West, which comes in response to the seemingly blind eye turned by certain Western countries to the excesses of the Israeli occupation regime.
Она ожесточает человеческие души и разжигает ненависть среди больших групп людей на земном шаре, в особенности в мусульманском мире, по отношению к Западу в результате кажущегося игнорирования некоторыми западными странами перегибов, присущих политике израильского оккупационного режима.
In the meantime the fire remained unbuilt, the camp half pitched, and the dogs unfed.
Тем временем костер не разжигался, приготовления к ночлегу не делались, собаки оставались ненакормленными.
Daily landfill cover should be applied to reduce the direct release of mercury from wastes that have been newly added to landfills (Lindberg and Price 1999), and the potential for landfill fires.
212. Следует ежедневно засыпать полигоны для сокращения прямых выбросов ртути из отходов, которые были недавно доставлены на полигон (Lindberg and Price 1999), и снижения потенциала пожаров на полигонах.
Office renovations and alterations for the relocation of some personnel and finance staff at Umm Qasr and Kheitan, and renovation of the existing finance/personnel buildings to accommodate other offices ($50,000); alterations of staff accommodation at headquarters ($50,000); renovation of the sewage treatment system at headquarters ($50,000); improvement of grounds at all camps and patrol observation bases for hygiene and cleanliness and building sidewalks, wash pads and gravel open areas around ATCO trailers ($50,000); renovation of interior and exterior fire fighting installations ($100,000)
Переоборудование и ремонт служебных помещений для размещения некоторых сотрудников по кадровым и финансовым вопросам в Умм-Касре и Хейтане и переоборудование существующих зданий, где находятся финансовые/кадровые службы, для размещения других подразделений (50 000 долл. США); переоборудование жилых помещений в штаб-квартире (50 000 долл. США); переоборудование системы удаления отходов в штаб-квартире (50 000 долл. США); благоустройство территории всех лагерей и пунктов патрулирования и наблюдения в целях обеспечения гигиены и соблюдения чистоты и оборудование тротуаров, моечных площадок и засыпанных гравием участков вокруг передвижных модулей «АТКО» (50 000 долл. США); обновление внешнего вида и переоборудование объектов пожарной охраны (100 000 долл. США)
and then how they both did fire off questions about Sid, and Mary, and the rest of the tribe.
потом оба они засыпали меня вопросами про Сида, и про Мэри, и вообще про всех родных.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test