Similar context phrases
Translation examples
37. As stated above, the Team does not believe that the List need be an exhaustive compendium of everyone known to belong to, or be associated with, Al-Qaida and the Taliban.
37. Как указывалось выше, Группа не считает, что Перечень должен быть исчерпывающим сборником, содержащим имена и названия всех тех, кто известен принадлежностью к <<Аль-Каиде>> и <<Талибану>> или связью с ними.
(ii) Sealing and venting a site so that only well-filtered exhaust gases are released to outside air may be appropriate when environmental concerns are paramount;
ii) герметизация и вентиляция объекта таким образом, чтобы наружу выпускались лишь хорошо отфильтрованные отработанные газы, может быть целесообразной, если природоохранным вопросам придается первостепенной значение;
The legislative instruments are not exhaustive and many areas regarding the administration of education are covered by directives and circulars issued by the central government department responsible for administering the education system.
Законодательные документы не являются всеобъемлющими, и многие вопросы, связанные с управлением системой образования, регулируются посредством директив и циркуляров, выпускаемых департаментом центрального правительства, отвечающим за управление системой образования.
Overcultivation exhausts the soil.
Чрезмерная культивация истощает почву.
It has indeed been a full and exhausting session.
Это была в самом деле насыщенная и истощающая силы сессия.
We are exhausting the petroleum, gas and other fossil fuel reserves.
Мы истощаем нефтяные, газовые и прочие запасы ископаемого топлива.
Development in the region is mostly based on the exploitation of exhaustible natural resources.
Развитие в регионе основывается главным образом на эксплуатации истощаемых природных ресурсов.
In this sector, work is physically exhausting or uncomfortable and income is usually low or irregular.
Работа в этом секторе истощает физически, не обеспечена надлежащими условиями, а доход, как правило, невелик или непостоянен.
As high-grade lodes are gradually being exhausted, the average grade of processed ores has been declining steadily.
Богатые жилы постепенно истощаются, при этом среднее качество обогащенной руды постоянно уменьшается.
Witnesses stated that Israeli settlers were taking over Palestinian farmlands and exhausting available water resources.
Свидетели заявляли, что израильские поселенцы захватывают палестинские сельскохозяйственные земли и истощают имеющиеся водные ресурсы.
State commercial banks commonly exhaust their financial resources by continued lending to bankrupt State firms.
Государственные коммерческие банки обычно истощают свои финансовые ресурсы, постоянно кредитуя государственные предприятия-банкроты.
The Appellate Body argued that the term “exhaustible natural resource” was not static in its content and could therefore no longer be confined to exhaustible mineral or other non-living resources.
Апелляционный орган утверждал, что термин "истощаемые природные ресурсы" не является статичным по своему содержанию и, таким образом, не может далее ограничиваться исчерпаемыми минеральными или другими неживыми ресурсами.
3. The linkages between energy and socio-economic development, environment, social and economic security and exhaustible energy resources are discussed in the present chapter.
3. В настоящей главе рассматривается вопрос о связи между энергетикой и социально-экономическим развитием, окружающей средой, социально-экономической безопасностью и истощаемыми ресурсами.
He exhausted himself with the long effort, but still could not catch it.
Долго истощался он в усилиях, но никак не мог поймать.
You exhaust all patience," cuttingly and irritably remarked Nastasia Philipovna.
Вы истощаете всякое терпение, – резко и досадливо проговорила Настасья Филипповна.
As a corollary of this, the safeguarding of such rights is not exhausted - it cannot be exhausted - in the action of States.
Следствием этого является то, что защита таких прав не исчерпывается -- и не может исчерпываться -- действиями государств.
The list cannot be exhaustive.
Этот список не может быть исчерпывающим.
It is not exhaustive.
Данный документ не является исчерпывающим.
It is not intended to be exhaustive.
Он не претендует на исчерпывающий характер.
These examples are not exhaustive.
Эти примеры не являются исчерпывающими.
That list is not exhaustive.
Этот перечень не является исчерпывающим.
NINE MINUTES TO EXHAUST TIME, COMMANDER!
Девять минут до исчерпывающего времени, командующий!
We know that the sap is vital to our survival, but with passing time, it seems we are beginning to exhaust our resources.
Мы знаем, что сок жизненно необходим, не время идёт, и наши ресурсы начинают исчерпываться.
The ventilation air mixes with liberated methane and the mixture is exhausted into the atmosphere.
Вентиляционный воздух смешивается с высвобождающимся метаном, и эта смесь вытягивается в атмосферу.
Most tasks are performed manually and are physically exhausting and time consuming.
Многие работы выполняются вручную, изнуряют физически и отнимают много времени.
Today's resolution is the culmination of exhaustive and protracted discussions with the wider United Nations membership.
Сегодняшняя резолюция -- кульминация изнуряющих и затяжных обсуждений со всеми государствами -- членами Организации Объединенных Наций.
However, despite exhaustive discussions, the subject appears to have become more difficult rather than less.
Однако, несмотря на изнуряющие дискуссии, представляется, что данный вопрос не только не прояснился, но обрел еще более сложный характер.
Personally and professionally, I found it both challenging and rewarding, exhausting and gratifying.
На мой взгляд, эта работа как в личном, так и в профессиональном планах одновременно сложна и интересна, она изнуряет, но дает чувство морального удовлетворения.
The exhausting legacy of that past is the burden of a gigantic foreign debt of approximately $12.5 billion and a devastated economy, which, within the space of a few years, was set back dramatically by more than 50 years.
В наследство от прошлого нам досталось изнуряющее бремя гигантской внешней задолженности, составляющей примерно 12,5 млрд. долл. США, и разрушенная экономика, которая всего за несколько лет была резко отброшена назад: более чем на 50 лет.
Among the witnesses, three of them testified on the telephone since severe restrictions of movement to go out of the occupied territories and last minute difficulties to enter Egypt or Jordan prevented them to travel and appear before the Committee (a list of NGOs that testified before the Special Committee is contained in annex I). The Committee wishes to wholeheartedly thank all NGO representatives who were finally able to appear before it after hours and hours of exhausting journey through numerous checkpoints, roadblocks, side roads and again hours of waiting at country borders, especially at the Allenby Bridge.
Из них три человека дали показания по телефону, поскольку жесткие ограничения на выезд из оккупированных территорий и возникшие в последнюю минуту трудности в связи с въездом в Египет и Иорданию не позволили им лично выступить перед членами Комитета (перечень НПО, представители которых сделали заявления в Специальном комитете, приводится в приложении I). Члены Комитета хотели бы искренне поблагодарить всех представителей НПО, которые все же смогли выступить перед ними после многочасовой изнуряющей поездки через многочисленные контрольно-пропускные пункты, пикеты на дорогах, по объездным путям и после ожидания часами разрешения на пересечение государственной границы, в особенности на переезде в Алленби.
I have to exhaust myself and then you.
Мне приходится изнурять и себя и тебя.
I don't want him to exhaust himself and it's getting late.
Но я не хочу, чтобы он себя изнурял. И потом, боюсь, что уже время уже позднее.
It is also a pleasure for me to reiterate my warmest congratulations to your august Assembly and to assure you of the great importance that Tunisia attaches to the laudable and sometimes exhausting efforts which the United Nations continues to deploy in the service of peace and in laying the foundations of constructive dialogue between nations.
Я также рад возможности еще раз тепло поприветствовать ваше высокое собрание и заверить его членов в том, что Тунис придает большое значение тем достойным похвалы, а иногда и выматывающим усилиям, которые Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать во имя мира и во имя построения фундамента, на котором мог бы развиваться конструктивный диалог между странами.
томить
verb
We are glad that there have been exhaustive attempts at a peaceful resolution of the problem of Haiti.
Мы рады тому, что предпринимаются все возможные попытки для мирного решения проблемы Гаити.
Our task is that of the political conclusion of what has been exhaustively negotiated.
Наша задача заключается в том, чтобы придать политическое завершение тому, что было всецело и всесторонне согласовано в ходе переговоров.
Furthermore, since their exploitation would inevitably lead to their exhaustion, it was incorrect to speak of their utilization.
К тому же, учитывая то обстоятельство, что освоение таких горизонтов должно неизбежно вести к их истощению, неправильно говорить об их использовании.
After exhausting all efforts to achieve consensus on this matter the Commission decided to vote on the adoption of the recommendations.
Приложив все усилия к тому, чтобы достичь консенсуса по этому вопросу, Комиссия постановила провести голосование по принятию рекомендаций.
We are therefore of the view that the Conference's impasse is not acceptable, and all efforts must be exhausted in order to break this impasse.
Поэтому мы считаем, что тупиковая ситуация на Конференции неприемлема и должны быть предприняты все усилия к тому, чтобы выйти из этого тупика.
30. The magnitude of the damage and the natural need for the Mission to address the new requirements has exhausted planned resources.
30. Значительность ущерба и объективная необходимость удовлетворения новых потребностей привели к тому, что выделенные для Миссии ресурсы были исчерпаны.
Once they had exhausted the subject of Fred and George’s dramatic departure, which admittedly had taken many hours, Ron and Hermione had wanted to hear news of Sirius.
День-другой тому назад, после того как была исчерпана тема эффектного отбытия Фреда и Джорджа (что заняло, пожалуй, не один час), Рону с Гермионой захотелось узнать новости о Сириусе.
At length, quite exhausted by the attempt to be amused with her own book, which she had only chosen because it was the second volume of his, she gave a great yawn and said, “How pleasant it is to spend an evening in this way!
Наконец, совершенно обессиленная тщетными попытками сосредоточиться на собственной книге, выбранной только потому, что она стояла на полке рядом с томом, который читал Дарси, мисс Бингли, широко зевнув, сказала: — Как приятно так провести вечер!
7.5.5.4 Dilution air and diluted exhaust flow meters
7.5.5.4 Измерители разрежающего воздуха и разреженных выхлопных газов
The engine exhaust must be thoroughly mixed with the dilution air.
Выхлопные газы двигателя должны быть тщательно перемешаны с разрежающим воздухом.
The total volume of the mixture of exhaust and dilution air must be measured.
Должны производиться замеры общего объема смеси выхлопных газов и разрежающего воздуха.
For exhaust testing, this requires sampling and analysis of the dilution air.
В случае проведения испытания на выбросы это требует отбора и анализа проб разрежающего воздуха.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test