Translation for "исчерпывать" to english
Исчерпывать
verb
Translation examples
verb
Следствием этого является то, что защита таких прав не исчерпывается -- и не может исчерпываться -- действиями государств.
As a corollary of this, the safeguarding of such rights is not exhausted - it cannot be exhausted - in the action of States.
Этот список не может быть исчерпывающим.
The list cannot be exhaustive.
Данный документ не является исчерпывающим.
It is not exhaustive.
Он не претендует на исчерпывающий характер.
It is not intended to be exhaustive.
Эти примеры не являются исчерпывающими.
These examples are not exhaustive.
Этот перечень не является исчерпывающим.
That list is not exhaustive.
После исчерпывающих поисков,
after an exhaustive search,
Да, это исчерпывающий ответ.
Quite an exhaustive answer
То есть эмм.. исчерпывающего расследования.
Er, exhaustive investigation.
Взаимоисключающие, совместно исчерпывающие положения.
Mutually Exclusive, Cumulatively Exhaustive sub-units,
Скрывать это, притворяться-сильно исчерпывает.
It's exhausting to hide, to pretend.
Нет! Этот ответ не был исчерпывающим!
It wasn't too exhaustive, really
Девять минут до исчерпывающего времени, командующий!
NINE MINUTES TO EXHAUST TIME, COMMANDER!
Мы провели доскональный, точный, исчерпывающий анализ.
We were painstaking and precise. Exhaustive.
Эти первые исследования вряд ли были исчерпывающими.
Those early surveys were hardly exhaustive.
Нет, мы проводим исчерпывающую проверку на предмет криминального прошлого.
No, we run exhaustive criminal background checks.
«Но рядом с этим» (т.е. рядом с материалистами и последовательными идеалистами) «существует ряд других философов, которые оспаривают возможность познания мира или хотя бы исчерпывающего познания.
In addition [i.e., to the materialists and the consistent idealists] there is yet a set of different philosophers—those who question the possibility of any cognition, or at least of an exhaustive cognition, of the world.
Равным образом определенный, конкретный, полезный вид труда, содержащийся в каждом особенном товарном эквиваленте, является лишь особенной, следовательно не исчерпывающей, формой проявления человеческого труда.
Similarly, the specific, concrete, useful kind of labour contained in each particular commodity-equivalent is only a particular kind of labour and therefore not an exhaustive form of appearance of human labour in general.
Если мы попробуем истолковать его теорию опыта так, как ее хотят представить, именно как истинно реалистическую (genuinely realistic), то она ускользает от всякого ясного изложения: все ее значение исчерпывается отрицанием субъективизма, который она-де ниспровергает.
So long as we seek to interpret his theory of experience in the form in which it is avowedly presented, namely, as genuinely realistic, it eludes all clear comprehension: its whole meaning seems to be exhausted in negation of the subjectivism which it overthrows.
Не исчерпывающая, но правда.
Not exhaustive, but true.
Они хорошо потрудились: доклад получился исчерпывающим.
They had done a good job: it was an exhaustive study.
Но игровой фонд никак не исчерпывался.
Her playing fund showed no sign of exhaustion, however.
Скажи ему, что список должен быть окончательным и исчерпывающим».
Tell him his list should be final and exhaustive."'
но ничего «священного» в этой области нет, и ею мои привязанности не исчерпываются.
but it is not 'sacred', nor does it exhaust my affections.
Но исчерпывающие знания заставляют приходить к иным выводам.
When one's knowledge is exhaustive, one comes to other conclusions."
Эти рекомендации не являются исчерпывающими и содержат лишь ссылки на основные работы в каждой области.
These recommendations are not exhaustive, only representative.
– Но даже это объяснение трудно признать исчерпывающим, – заметил опытный криминалист.
"Even that explanation is hardly exhaustive," observed the criminal expert.
Наивно было бы полагать, что природа явлений исчерпывается законами физики и химии.
It would be naïve to assume that the nature of things is exhausted by the laws of physics and chemistry.
verb
Согласно этой точке зрения, после того как бедные слои населения исчерпывают ресурсы окружающей их среды, многие из них мигрируют в другие маргинальные земли, запуская тот же порочный круг.
In this perspective, after poor people deplete their immediate environments, many migrate to other marginal lands, setting in motion the same vicious downward spiral.
Тем не менее делается очень мало для того, чтобы ограничить такое нерациональное использование исчерпываемых ресурсов, в то время как освоение возобновляемых ресурсов, таких, как гидроэнергия, наталкивается на всевозможные возражения.
Yet very little is being done to curb such wasteful use of a depleting resource, while the development of renewable resources, such as hydropower, meets with all kinds of objections.
11. В соответствии с решением XXIII/9 Группа по техническому обзору и экономической оценке подготовила доклад, содержащий исчерпывающую актуальную информацию об альтернативах озоноразрушающим веществам.
In accordance with decision XXIII/9, the Technology and Economic Assessment Panel has prepared a report providing in-depth, updated information on alternatives to ozone-depleting substances.
Из представленных материалов видно, что в период, имеющий значение с точки зрения претензии, "Петромин" постоянно имел запас, из которого он мог брать золото для продажи САМА, и что этот запас никогда полностью не исчерпывался.
The evidence shows that, at all material times, Petromin maintained excess stocks of gold from which it could draw in order to make sales to SAMA. At no time was Petromin's stockpile of gold depleted.
Экономическая деятельность была существенно подорвана во время конфликта и даже после него из-за продолжавшейся блокады; в то же время, чтобы выжить, перемещенные лица были вынуждены полагаться на семью и расширенные социальные сети и исчерпывать свои сбережения, создавая значительное бремя как для самих себя, так и для приютивших их семей.
Economic activity was severely disrupted during the conflict and even after due to the continuation of the blockade; at the same time, displaced persons were forced to rely on family and extended social networks for their survival and deplete their savings, placing a strain on both displaced and host families.
Так вы думаете глобально или локально, когда вы исчерпываете природные морские ресурсы?
So, are you thinking globally or locally when you deplete the sea of its natural resources...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test