Translation for "to deplete" to russian
To deplete
verb
Similar context phrases
Translation examples
(b) Ozone-depleting CFCs
b) ХФУ, истощающие озоновый слой
Consumption of ozone depleting substances
Потребление веществ, истощающих озоновый слой
However, many transboundary aquifers could be affected by depletion, particularly if there is mining and non-renewable groundwater storage is continuously depleted.
Однако многие трансграничные водоносные горизонты могут истощаться, особенно там, где ведутся горнорудные работы и непополняемые запасы воды в горизонте постоянно истощаются.
Our water resources are depleting and water quality is being degraded.
Истощаются запасы воды, а ее качество ухудшается.
Water resources were being depleted and deteriorating in quality.
Водные ресурсы истощаются одновременно с ухудшением их качества.
Million metric tons of ozone-depleting potentialk
Миллионы тонн (потенциала, истощающего озоновый слой)k
An economy that is systematically depleting the Earth's resources is not sustainable.
Экономика, систематически истощающая ресурсы Земли, не является устойчивой10.
Stocks are typically depleted within 5 to 10 years.
Запасы обычно истощаются в течение 5 - 10 лет.
In the education sector, the disease is depleting the pool of qualified teachers.
В секторе образования это заболевание истощает ресурсы квалифицированных преподавателей.
In this perspective, after poor people deplete their immediate environments, many migrate to other marginal lands, setting in motion the same vicious downward spiral.
Согласно этой точке зрения, после того как бедные слои населения исчерпывают ресурсы окружающей их среды, многие из них мигрируют в другие маргинальные земли, запуская тот же порочный круг.
Yet very little is being done to curb such wasteful use of a depleting resource, while the development of renewable resources, such as hydropower, meets with all kinds of objections.
Тем не менее делается очень мало для того, чтобы ограничить такое нерациональное использование исчерпываемых ресурсов, в то время как освоение возобновляемых ресурсов, таких, как гидроэнергия, наталкивается на всевозможные возражения.
In accordance with decision XXIII/9, the Technology and Economic Assessment Panel has prepared a report providing in-depth, updated information on alternatives to ozone-depleting substances.
11. В соответствии с решением XXIII/9 Группа по техническому обзору и экономической оценке подготовила доклад, содержащий исчерпывающую актуальную информацию об альтернативах озоноразрушающим веществам.
The evidence shows that, at all material times, Petromin maintained excess stocks of gold from which it could draw in order to make sales to SAMA. At no time was Petromin's stockpile of gold depleted.
Из представленных материалов видно, что в период, имеющий значение с точки зрения претензии, "Петромин" постоянно имел запас, из которого он мог брать золото для продажи САМА, и что этот запас никогда полностью не исчерпывался.
In closing, he urged Parties to report their ozone-depleting substances data by 30 June 2007 or as soon as possible in order to enable the Implementation Committee to provide an exhaustive report for the consideration of the Nineteenth Meeting of the Parties.
7. В заключение он призвал Стороны представить данные об их озоноразрушающих веществах к 30 июня 2007 года или как можно скорее, с тем чтобы позволить Комитету по выполнению представить исчерпывающий доклад для рассмотрения девятнадцатому Совещанию Сторон.
Economic activity was severely disrupted during the conflict and even after due to the continuation of the blockade; at the same time, displaced persons were forced to rely on family and extended social networks for their survival and deplete their savings, placing a strain on both displaced and host families.
Экономическая деятельность была существенно подорвана во время конфликта и даже после него из-за продолжавшейся блокады; в то же время, чтобы выжить, перемещенные лица были вынуждены полагаться на семью и расширенные социальные сети и исчерпывать свои сбережения, создавая значительное бремя как для самих себя, так и для приютивших их семей.
Another representative, expressing support for that position, noted that the list of examples of technical subsidiary bodies contained in the information paper prepared by the secretariat (UNEP/POPS/INC.6/INF/4) was not exhaustive, and that the operational aspects of other bodies could also be taken into account, such as the Technology and Economic Assessment Panel under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer.
99. Другой представитель, поддержав эту точку зрения, отметил, что изложенный в подготовленном секретариатом информационном документе (UNEP/POPS/INC.6/INF/4) перечень примеров технических вспомогательных органов не является исчерпывающим и что могли бы быть также учтены оперативные аспекты деятельности других органов, таких как Группа по техническому обзору и экономической оценке, действующая в рамках Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test