Translation examples
A specific chamber in the juvenile court deals with such cases.
Такие дела принимает к рассмотрению специальная палата трибунала по делам молодежи.
The Federal Ministry of Justice is dealing with cases of extradition whereas the Federal Ministry of Interior is dealing with cases of deportation.
Федеральное министерство юстиции рассматривает дела об экстрадиции, а федеральное министерство внутренних дел - дела о депортации.
If it is inconvenient for the State to deal with one of those companies, then they are very open to deal with us.
Если государству неудобно иметь дело с одной из этих компаний, то они вполне могут иметь дело с нами.
The Ministry deals only with judicial matters and is not mandated to deal with administrative concerns.
Министерство занимается только судебными делами, и административные вопросы не входят в круг его полномочий.
Governments prefer to deal with evolutionary changes and not with revolutionary ones.
Правительства предпочитают иметь дело с эволюционными, а не революционными изменениями.
There is a great advantage in having to deal always with the same members.
Большое преимущество заключается в том, чтобы всегда иметь дело с теми же членами Совета.
They prefer to deal directly with the private sector and non-governmental organizations.
Они предпочитают иметь дело непосредственно с частным сектором и неправительственными организациями.
Iraq is now dealing with various new realities.
Сегодня Ираку приходится иметь дело с множеством новых реальностей.
It is comparatively simple to deal with the first category - ban them.
Иметь дело с первой категорией сравнительно просто - запретить его.
The privilege of sitting in this hemicycle is to deal with intractable matters.
Но привилегия нахождения в этой полусфере и состоит в том, чтобы иметь дело с этими неподатливыми вопросами.