Translation for "to confer with" to russian
Translation examples
He was encouraged to raise the issue at the next meeting of the Conference of the Parties.
Ему посоветовали поднять этот вопрос на следующем совещании Конференции Сторон.
The Chairman: Having conferred with the Secretary of the Committee, I would like to note the following.
Председатель (говорит поанглийски): Посоветовавшись с Секретарем Комитета, я хотел бы отметить следующее.
The Department of Public Information advised the press to contact the organization for information on non-governmental organization activities related to the Conference.
Департамент общественной информации посоветовал представителям прессы связаться с организацией по вопросу получения информации о деятельности неправительственных организаций, связанной с Конференцией.
Then, Mr. Ramlawi would be perhaps advised to re—examine the “Madrid principles” as set out in the letter of invitation to the Middle East Peace Conference (Madrid, October 1991) before he expatiates on them (his letter of 2 April).
Кроме того, хотелось бы посоветовать г-ну Рамлави перечитать "Мадридские принципы", изложенные в предложении о созыве Ближневосточной мирной конференции (Мадрид, октябрь 1991 года), прежде чем начинать о них разглагольствовать (его письмо от 2 апреля).
After having spoken to so many colleagues and having consulted as widely as possible, I am pleased to report that, despite the legitimate frustration felt by many members at the absence of substantive work, including negotiations, undertaken through an agreed programme of work, there is an overwhelming sense that the Conference fulfils a unique function.
Побеседовав со столь многими коллегами и как можно шире посоветовавшись, я рада сообщить, что, несмотря на ощущаемую многими законную фрустрацию в связи с отсутствием предметной работы, включая переговоры, проводимые на основе согласованной программы работы, имеет место преобладающее ощущение, что Конференция выполняет свою уникальную функцию.
For example, peacekeeping managers faced with a difficult question in the interpretation of a human resources rule must vet it through the human resources officer at the headquarters of the peacekeeping mission, who may be dependent on the Field Personnel Division of the Department of Field Support in New York, who may be unclear on whether it has authority to make a determination or whether it needs to confer with OHRM before doing so.
Например, руководители в миротворческих операциях, сталкивающиеся с каким-то трудным вопросом относительно толкования того или иного правила в области людских ресурсов, должны консультироваться по нему с сотрудником по людским ресурсам в штабе миротворческой операции, который может зависеть от Отдела полевого персонала Департамента полевой поддержки в Нью-Йорке, который может и не знать определенно, обладает ли он полномочиями для вынесения решения или же, прежде чем делать это, он должен посоветоваться с УЛР.
The Round Table had also recommended that financing should be identified to ensure the sharing of the experiences of the Federation of African Media Women of Zimbabwe in contacting rural communities, in mobilizing women to enhance their role in development and in training people to use technical equipment and make their own radio programmes; that countries should be encouraged and assisted to build the appropriate capacities and institutions at the local and national levels; that the Southern Africa Development Community (SADC) and Governments of the region should continue to promote the services of the SADC Centre for Communication for Development; that specialized agencies, governmental and non-governmental organizations should share methodologies and the results of research work and collaborate whenever feasible; and, lastly, that all agencies should support communication programmes aimed at making the recommendations of United Nations conferences more widely known and contributing to their implementation.
Участники совещания "за круглым столом" также рекомендовали выделить ресурсы отделу Зимбабве в Федерации африканских женщин, являющихся специалистами по вопросам средств массовой информации, на цели расширения контактов с сельскими общинами, привлечения женщин и подготовки лиц, заинтересованных в использовании технических средств и в осуществлении своих собственных программ радиосвязи, оказывать странам содействие и помощь в деле укрепления их потенциала и учреждений на местном и национальном уровне; предложили Сообществу по вопросам развития стран юга Африки (САДК) и правительствам стран региона продолжать пропагандировать услуги Центра коммуникации и развития; посоветовали специализированным учреждениям и правительственным и неправительственным организациям обмениваться информацией о результатах проводимых исследований и сотрудничать во всех областях, где это возможно, и, наконец, рекомендовали всем организациям поддерживать осуществление программ коммуникации, направленных на более широкое ознакомление с рекомендациями конференций Организации Объединенных Наций и вносить свой вклад в их практическую реализацию.
The project produced a booklet, a poster, a screen-saver and a mouse pad with the following Net Smart Rules printed on them: (a) never tell anyone you meet on the Internet your home address, your telephone number or your school's name, unless your parent or carer specifically gives you permission; (b) never send anyone your picture, credit card or bank details, or anything else, without first checking with your parent or carer; (c) never give your password to anyone, not even your best friend; (d) never arrange to meet anyone in person without first clearing it with your parent or carer, and get them to come along to the first meeting, which should always be in a public place; (e) never hang around in a chat room or in a conference if someone says or writes something, which makes you feel uncomfortable or worried, and always report it to your parent or carer; (f) never respond to nasty, suggestive or rude e-mails or postings in usenet groups; (g) always tell your parent or carer if you see bad language or distasteful pictures while you are online; (h) always be yourself and do not pretend to be anyone or anything you are not; (i) always remember that, if someone makes you an offer which seems too good to be true, it probably is.
В рамках этого проекта были созданы брошюра, плакат, экранная заставка и коврик для "мыши", где были помещены следующие правила разумного использования Интернета: а) никогда не сообщай тому, с кем ты знакомишься в Интернете, свой домашний адрес, номер телефона или название своей школы без специального разрешения родителей или опекунов; b) никогда никому не посылай свою фотографию, информацию о кредитной карточке или банке и любые другие сведения, не посоветовавшись вначале со своими родителями или опекунами; с) никогда никому не сообщай свой пароль, даже своему лучшему другу; d) никогда и ни с кем не договаривайся о личной встрече, прежде не обсудив этот вопрос со своими родителями или опекунами, и на первую встречу, которая всегда должна проходить в общественном месте, приходи с ними; е) никогда не оставайся в "чат-форуме" или интерактивной конференции, если кто-либо говорит или пишет что-то такое, от чего ты чувствуешь себя некомфортно или испытываешь беспокойство, и всегда сообщай об этом своим родителям или опекунам; f) никогда не отвечай на грязные, намекающие на что-то непристойное или грубые электронные сообщения или объявления, размещенные в группах пользователей сети; g) если ты видишь непристойные выражения или неприличные изображения в Интернете, всегда сообщай об этом своим родителям или опекунам; h) всегда будь самим собой и не изображай кого-либо или что-либо, кем или чем ты не являешься; i) всегда помни о том, что если кто-либо делает тебе предложение, которое кажется слишком хорошим, то, вероятнее всего, это неправда.
I'd like to confer with a neurosurgeon.
Я бы хотел посоветоваться с нейрохирургом.
I have to confer with the council of the elders.
Мне нужно посоветоваться с советом старейшин.
- Mr. Clarke has the right to confer with counsel.
- У мистера Кларка есть право посоветоваться с адвокатом.
Your Honor, may I have a minute to confer with my colleagues?
Ваша Честь, вы позволите мне посоветоваться с коллегами?
She added that the Fund would confer further with its partners concerning SWAps.
Она добавила, что Фонд будет продолжать совещаться со своими партнерами относительно применения ОСП.
For the G-20 process to be effective and legitimate, however, it is not enough for leaders to confer and make general exhortations.
Однако, для того чтобы процесс в рамках <<двадцатки>> был эффективным и легитимным, недостаточно, чтобы руководители совещались и высказывали общие предостережения.
I have already been conferring with the secretariat, and also the interpreters' event has also broadened my mind in terms of the interpreter requirements.
Я уже совещался с секретариатом, да и мероприятие устных переводчиков тоже расширило мое представление о потребностях устных переводчиков.
(a) Confer with the parties and adopt such procedures as are necessary to facilitate the fair and expeditious conduct of the proceedings;
a) совещается со сторонами и принимает такие процедуры, которые необходимы для содействия справедливому и быстрому проведению разбирательства;
At least on one occasion, Mr. Alkhawaja had to confer with his lawyer in the presence of Military Prosecutor.
По меньшей мере в одном случае г-н Альхавайя вынужден был совещаться со своим адвокатом в присутствии военного обвинителя.
It has conferred with the judges of the Appeals Tribunal and Dispute Tribunals often as possible and has monitored the caseload of the Tribunals, as well as other matters.
Они по возможности часто совещались с судьями Апелляционного трибунала и Трибунала по спорам и следили за рабочей нагрузкой Трибуналов, а также за другими вопросами.
In other instances, Bureau members conferred with Unit staff on various matters and the Secretary appeared to play a more minor role in the proceedings.
В других же случаях члены Бюро совещались с сотрудниками Группы по различным вопросам, и казалось, что Секретарь играет менее важную роль в текущей работе.
The Palestinian Authority should no longer confer with an organization that admittedly engages in the cold-blooded murder of innocent civilians; it should act responsibly and dismantle it.
Палестинская администрация больше не должна совещаться с организацией, которая, по ее собственному признанию, занимается хладнокровным убийством мирных граждан; она должна действовать ответственно и ликвидировать эту организацию.
(16) Members of the Court shall confer about the issues to be settled and, in case of disagreement, the majority opinion shall be adopted.
16) Члены Суда совещаются друг с другом по вопросам, которые должны быть разрешены Судом, и в случае расхождения мнений обязаны придерживаться решения, принятого большинством судей.
The Chief Executive in Council also determines appeals, petitions and objections under those ordinances that confer a statutory right of appeal.
Кроме того, глава исполнительной власти совещается с Исполнительным советом, вынося решения по жалобам, ходатайствам и возражениям, поданным в соответствии с нормативными актами, которые устанавливают право обжалования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test