Translation for "to bond with" to russian
Translation examples
These bonds hold families together and are everlasting.
Эти узы связывают семьи воедино и сохраняются на всю жизнь.
It is the bond that brings the different components together.
Это нить, которая связывает различные компоненты воедино.
Italy is linked to Africa by deep and long-standing bonds.
Италию связывают с Африкой глубокие и давние узы.
We have never forgotten the bonds that link us to the world.
Мы никогда не забывали о тех узах, которые связывают нас с миром.
There is a bond of history, ancestry and culture among our peoples.
Наши народы связывают узы истории, происхождения и культуры.
Solidarity and mutual respect constitute a firm bond between citizens.
Отношения солидарности и взаимного уважения тесно связывают граждан".
It is imperative, therefore, that we strengthen the bonds of the common destiny of mankind.
Поэтому мы должны укреплять узы общей судьбы, связывающие все человечество.
India and South Africa share strong bonds of history and culture.
Индию и Южную Африку связывают крепкие узы истории и культуры.
As leader of my people, I've put them in bond to my word.
И, как вождь, я связываю своим словом и моих людей.
Dumbledore had passed the job of destroying them to him, and obediently he had continued to chip away at the bonds tying not only Voldemort, but himself, to life!
Дамблдор поручил ему уничтожать их, и он послушно разрубал нити, связывающие с жизнью не только Волан-де-Морта, но и его самого!
He keeps wanting to bond with the baby.
Он все еще хочет сблизиться с ребенком.
They had four months to bond with her.
У них было четыре месяца, чтобы сблизиться с ней.
You think that's enough to bond with the guy?
Думаешь, этого будет достаточно, чтобы сблизиться с парнем?
I think it was some idiotic attempt to bond with him.
Полагаю, в идиотской попытке сблизиться с ним.
To bond with her husband and prepare for her testimony,
Чтобы сблизиться с мужем и подготовиться к суду,
I know how the lightning needs to bond with the dark matter from the particle accelerator explosion.
Я знаю, как молния должна сблизиться с темной материи из взрыва ускорителя частиц.
"So, You've Ruined Your Life," and they say it's very important for a dad to bond with his baby.
"Итак, вы разрушили свою жизнь", и там написано, что отцу очень важно сблизиться с ребенком.
I know you wanted to bond with my dad... but did you have to bond to that part?
Я же знаю, что ты хотел сблизиться с моим отцом но я не думал, что настолько.
You know, I've worked with some mothers who, for various reasons, are unable to bond with their children.
Знаешь, я работал с матерями, которые по разным причинам были не в состоянии сблизиться с... со своими детьми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test