Translation examples
I don't think it's right to charm her.
Думаю, не стоит очаровывать её.
Why isn't she here to charm me, too?
Почему она тоже не пришла очаровывать меня?
Anyway, now I am stuck having to charm them all by myself.
¬ообщем, придетс€ очаровывать их в одиночку.
Even in the future, you know how to charm.
Даже в будущем ты не разучился очаровывать девушек.
It looks like I myself shall have to charm the mighty python.
Похоже, мне самому придется очаровывать могучего питона.
I've got no strength left to charm 120 children.
У меня не осталось сил, чтобы очаровывать 120 детей.
This the way you London boys hope to charm a lady, is it?
Это таким образом вы, лондонские, очаровываете даму?
It's too late to charm your way out of this one, Ella.
Поздновато очаровывать меня одним из своих способов, Элла.
Now, this is exactly the type of girl I know how to charm.
А это именно тот тип девушек, которых я умею очаровывать.
She has been doing everything in her power by thinking and talking on the subject, to give greater—what shall I call it? susceptibility to her feelings; which are naturally lively enough. And we all know that Wickham has every charm of person and address that can captivate a woman.
Раздумывая и болтая об этом, она делала все возможное, чтобы развить в себе наибольшую, — как бы это получше выразиться, — восприимчивость, которая у нее и без того далеко не вялая от природы. А зная умение Уикхема очаровывать своей внешностью и обращением, мы все понимаем, насколько ему легко вскружить женщине голову.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test