Translation for "to bottom" to russian
Translation examples
The multilateral process was expected to be inclusive and transparent, and based on a bottom-up approach.
Ожидалось, что многосторонний процесс будет открытым для всех и прозрачным и будет основываться на подходе "снизу вверх".
27. Ms. Khan advocated for both top-down and bottom-up approaches.
27. Г-жа Хан выступила в защиту как "директивного" подхода, так и подхода, основывающегося на инициативах "снизу".
The integrated management schemes should ideally operate on both top-down and bottoms-up approaches.
В идеале комплексные планы управления должны основываться как на принципах децентрализации, так и на принципах централизации.
These instruments exemplify the bottom-up approach of the Action Plan, which rests on grassroots initiatives.
Эти инструменты являются примером заложенного в Плане действий подхода <<снизу вверх>>, который основывается на инициативах широких масс.
A bottom-up approach for the assessment of needs should be encouraged, i.e., a participatory approach at the grass-roots level.
Следует поощрять использование опирающегося на низы подхода к оценке потребностей, т.е. подхода, основывающегося на участии на низовом уровне.
Establishing and networking information systems should follow the bottom-up approach and be based on decentralized institutional systems.
Создание информационных систем и их сетей должно опираться на подход, предусматривающий интеграцию снизу доверху, и основываться на децентрализованных организационных системах.
Local people are helping themselves and are not solely dependent on policy; action can be achieved by a bottom up approach.
Местное население не находится в полной зависимости от политики − оно организует самопомощь; действия могут основываться на подходе "снизу вверх".
This project is based on a bottom-up approach which emphasizes the role of civil society in the promotion and protection of human rights.
Этот проект основывается на принципах учета идущей снизу инициативы с упором на роль гражданского общества в поощрении и защите прав человека.
The consultation would be based on the draft modalities, and fully keep with the principle of bottom-up approach, transparency and inclusiveness.
Консультации будут основываться на проекте процедур и методов при полном учете подхода снизу вверх, принципа транспарентности и необходимости охвата всех заинтересованных сторон.
Her Government was committed to a "bottom-up", rather than a "trickle-down" strategy of eradicating poverty.
Правительство Филиппин привержено реализации такой стратегии в области ликвидации нищеты, которая основывается на принципе охвата "снизу вверх", а не на теории "просачивания благ сверху вниз".
Clusters should be constructed from the bottom up.
Такие группы должны строиться снизу вверх.
You are constructing a dry cargo vessel with double-hull spaces and a double bottom.
Вы строите сухогрузное судно с междубортовыми и междудонными пространствами.
(b) Be bottom-up, responding to national and regional needs and priorities;
b) строиться по принципу <<снизу вверх>>, отвечая национальным и региональным потребностям и приоритетным задачам;
Social accountability initiatives can be organized in a top-down or bottom-up manner.
Инициативы в области социальной подотчетности могут строиться по принципу <<сверху вниз>> или <<снизу вверх>>.
The vessel shall be of the flush-deck/double-hull type with doublehull spaces, double bottoms, but without trunk.
Строится как гладкопалубное судно с двойным корпусом, т.е. с междубортовыми и междудонными пространствами, но без тронка.
They suggested the use of the triple-bottom-line concept and building on existing global corporate reporting initiatives.
Они предложили использовать концепцию <<тройных итогов>> и строить свою деятельность на основе существующих глобальных инициатив, касающихся отчетов корпораций.
They should always be tailored to local conditions and based on a participatory, demand-driven, bottom-up approach.
Принимаемые меры всегда должны учитывать местные условия и строиться на подходе, предполагающем привлечение широкого круга участников, учет существующих потребностей и развитие инициативы снизу:
I say this to illustrate how we began at the bottom to build a new Bolivia that would be united and where there would be equality and dignity.
Я говорю это для того, чтобы показать, как мы начали снизу строить новую Боливию -- единую страну, в которой царили бы равенство и достоинство.
Desertification network system (DNS) may be structured at all levels from bottom up, namely, national, subregional, regional and international.
На всех уровнях система сетей по проблемам опустынивания могла бы строиться, начиная с низового уровня, т.е. в следующей последовательности: национальный, субрегиональный, региональный и международный уровни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test