Translation examples
Either the rules are applied to all or they're not applied at all.
Либо правила применяются для всех, либо они не применяются вовсе.
The Governments concerned were requested to fill in all the squares of the table (applied, applied in part, not applied, application is under consideration).
Соответствующим правительствам было предложено заполнить все рубрики таблицы (резолюция применяется, применяется частично, не применяется, вопрос о применении рассматривается).
The law is applied or not applied, depending on the objectives of the Government or local authorities.
Закон применяется или не применяется в зависимости от целей правительства или местных властей.
For the technologies to be applied, please state the year they will be applied.
В отношении технологий, которые еще только будут применяться, просьба указать, в каком году они начнут применяться.
The government neither gains nor loses by the additional tax, which is applied altogether to remedy the inequalities arising from the old assessment.
Правительство ничего не выгадывает и не проигрывает от добавочного налога, который применяется исключительно для устранения неравномерности, обусловленной старой разверсткой.
This fell in opportunely with the latest fashionable theory of temporary insanity, which in our time they so often try to apply to certain criminals.
Тут, кстати, подоспела новейшая модная теория временного умопомешательства, которую так часто стараются применять в наше время к иным преступникам.
"Anything outside yourself, this you can see and apply your logic to it," she said. "But it's a human trait that when we encounter personal problems, those things most deeply personal are the most difficult to bring out for our logic to scan.
– Ты видишь все вокруг себя и применяешь к замеченному свою логику, – объяснила она. – Но особенность человеческого сознания такова, что логикой всего труднее исследовать проблемы, связанные с глубоко личными мотивами.
Under the local or provincial administration of the justices of the peace in Great Britain, the six days' labour which the country people are obliged to give to the reparation of the highways is not always perhaps very judiciously applied, but it is scarce ever exacted with any circumstances of cruelty or oppression.
При местном или провинциальном управлении мировых судей в Великобритании шестидневная работа, которую сельское население обязано отдавать на исправление шоссейных дорог, применялась, возможно, не всегда очень справедливо, но едва ли когданибудь вынуждалась с жестокостью или притеснениями.
How to apply for a bank loan?
Как подать заявку на получение банковской ссуды?
I'd like to apply for the position of Store Deputy.
Я бы хотела подать заявку на должность первого заместителя.
We also need to apply for it to be heard this evening.
Нам также нужно подать заявку на сегодняшнее вечернее слушание.
I'm going to apply for this orthopedic fellowship at the hospital.
Я собираюсь подать заявку на место стипендиата-исследователя в ортопедическом отделении больницы.
If you want to apply for a job in marine biology, you might have to go to an office for an interview.
Если хочешь подать заявку на работу морским биологом, то ты должна прийти в офис для собеседования.
What, like you were honest with me, going behind my back To apply for the one thing I wanted more than anything?
А ты была честна когда за моей спиной подала заявку на место, которое я хотел больше всего?
I went to our nation's capital this weekend in order to apply for a federal grant to clean up our city's river.
В эти выходные я была в столице нашей страны, чтобы подать заявку на федеральный грант и очистить нашу городскую реку.
'Cause I shot super straight with Tessa today when she told me she wanted to apply for an internship at "The Village Voice."
Потому что я сказала сегодня Тессе то, что думаю, когда она рассказала, что хочет подать заявку на стажировку в "Голосе Гринвич-Виллидж."
Judge, I should like to apply for a guardian ad litem under section 26 of the 1991 Act to make an independent assessment of Sam's best interests.
Судья, я хочу подать заявку на опеку, назначенную судом, в соответствии со статьей 26, закона от 1991 года, чтобы провести независимую оценку в интересах Сэма.
In today's America, my parents don't have to recruit a white couple who worked alongside them at the cereal plant to apply for a mortgage because banks wouldn't lend to folks with brown skin.
В нынешней Америке, моим родителям не пришлось бы нанимать белую пару, с которыми они вместе трудились на хлебопекарном заводе, чтобы подать заявку на получение ипотечного кредита, потому что банки не выдали бы кредит темнокожим.
We have to apply for schools.
Нам нужно подать заявки в школы.
If anything else opens up, you can feel free to apply for it.
Послушайте, если освободится какая-то вакансия, вы можете подать заявку
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test