Translation examples
There is no open-air area.
Отсутствуют проветриваемые помещения.
C Air out the space for 10 minutes
С) Проветривать помещение в течение 10 мин.
There was no circulation of air within the room, no natural sunlight, it was oppressively hot and humid, and it was filthy.
Помещение не проветривается, сюда не проникает дневной свет, оно невыносимо душно, сыро и грязно.
17-3.4 Water closets shall have: Ventilation to the open air; A wash basin; A hygienic and efficient hand-drier.
173.4 Уборные должны иметь: вытяжное проветривающее устройство; умывальник; и гигиеническое и удобное устройство для сушки рук.
Ventilation was inadequate, with air and natural light entering in insufficient amounts through six very small openings.
Помещение плохо проветривалось - воздух и естественное освещение в недостаточном количестве попадали в камеру через шесть очень маленьких отверстий.
Cultivation in greenhouses requires daily care as far as irrigation, or the use of pesticides, or pruning, or airing, or harvesting are concerned.
Тепличные культуры требуют ежедневного ухода - их необходимо поливать, обрабатывать пестицидами или пасынковать, нужно проветривать теплицу или снимать плоды.
Each cell measured 2 sq.m., and let in some natural air and light through cuts in the walls.
Площадь каждой камеры составляла 2 кв. м, она слабо проветривалась и пропускала немного дневного света через проемы в стенах.
(d) Building of premises suitable for prison facilities (group and individual cells, with air, lighting, ventilation, sanitary facilities and showers);
d) надлежащая оснащенность пенитенциарных учреждений (наличие достаточно просторных, светлых и хорошо проветриваемых общих и отдельных камер с туалетом и душем);
The cell was large (approximately 9 x 5 m) and was clean, well-aired and had sufficient natural light.
В этом участке камера для задержанных лиц была просторной (примерно 9 х 5 метров) и чистой, хорошо проветриваемой и имеющей достаточное естественное освещение.
Just to air the rooms, I suppose.
- Полагаю, проветривают комнаты.
There was an inexplicable amount of dust everywhere and the rooms were musty as though they hadn't been aired for many days.
Повсюду пахло затхлостью, как будто комнаты уже очень давно не проветривались, и было совершенно непостижимо, откуда взялось в них столько пыли.
Hobbits are not quite like ordinary people; and after all if their holes are nice cheery places and properly aired, quite different from the tunnels of the goblins, still they are more used to tunnelling than we are, and they do not easily lose their sense of direction underground—not when their heads have recovered from being bumped.
Однако хоббиты не похожи на людей, и, хотя их уютные и хорошо проветриваемые норки не похожи на пещеры гоблинов, они более привычны к передвижению под землёй. Поэтому, окажись хоббит в подземелье, да ещё с головной болью от удара о камень, он всё равно не потеряет нужного направления.
Air violations
Нарушения на суше
Emissions to air and releases to land and water
Атмосферные эмиссии и выбросы в воду и на суше
Israel retaliated by ground, air and sea attacks.
Израиль отвечал ударами с суши, с воздуха и с моря.
1.1 Cessation of all armed air and land attacks;
1.1 прекращение всех вооруженных нападений с воздуха и суши;
:: Cessation of military air or land incursions across the border
:: Прекращение военных вторжений по воздуху или суше через границу
(e) Control and monitoring of borders by air, sea and land;
e) контроль и наблюдение за границами в воздухе, на море и на суше;
Personnel, goods and equipment transported by road, sea and air
Перевозка персонала, товаров и оборудования по суше, морю и воздуху
Irregular migrants arrived by air, land, sea and river.
Нелегальные мигранты прибывают по воздуху, суше и по водным путям.
- Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air;
- против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху;
5.5.7.2. The battery compartment shall be separated from the passenger compartment and driver's compartment and ventilated to outside air.
5.5.7.2 Отделение, в котором размещаются аккумуляторные батареи, должно быть отделено от пассажирского салона и должно хорошо вентилироваться наружным воздухом.
5.5.7.2. The battery compartment shall be separated from the passenger compartment and the driver's compartment and ventilated to outside air.
5.5.7.2 Отделение, в котором размещаются аккумуляторные батареи, должно быть отделено от пассажирского салона и отделения водителя и должно хорошо вентилироваться наружным воздухом.
In 1999, we announced a comprehensive vehicle emission reduction programme to improve air quality.
672. В 1999 году была обнародована программа по комплексному сокращению выбросов автотранспортных средств, целью которой является улучшение качества воздуха.
Following the issuing of a consultation paper in August 1996, the Government issued its National Air Quality Strategy in March 1997.
После опубликования в августе 1996 года консультативного документа правительство в марте 1997 года обнародовало Национальную стратегию обеспечения надлежащего качества воздуха.
Just yesterday the Georgian Prime Minister aired a detailed plan of conflict resolution in another separatist region of Georgia -- Tskhinvali region/former South Ossetia.
Только вчера премьер-министр Грузии обнародовал детальный план урегулирования конфликта еще в одном сепаратистском районе Грузии -- в Цхинвальском районе (бывшая Южная Осетия).
However, in view of the Government's latest expressed policy regarding the liberalization of the air waves, it is anticipated that in the very near future, independent radio and television stations will be allowed to broadcast nationally.
Однако, учитывая недавно обнародованную политику правительства в отношении либерализации деятельности в области вещания, можно предполагать, что уже в самом ближайшем будущем в стране будет разрешено теле- и радиовещание независимыми станциями.
Information from a survey conducted in the city of Buenos Aires between November and December 1998 was also updated and published in Decir Mujer es decir trabajo.
Кроме того, проводится обновление информации, которая была получена и обработана в ходе опроса, прошедшего в автономном городе Буэнос-Айрес в ноябре - декабре 1998 года (эти сведения обнародованы в публикации "Женщина-труженица.
According to statistics reported in June 1996 by a United Nations programme for the return of internal displaced persons, the artillery shelling and bombings from the air and sea, which lasted for 16 consecutive days, inflicted great damage on the townships of the south and the western Bekaa.
Согласно статистическим данным, обнародованным в июне 1996 года программой Организации Объединенных Наций по возвращению внутренне перемещенных лиц, в результате артиллерийских обстрелов и бомбардировок с воздуха и моря, которые продолжались в течение 16 дней подряд, был нанесен большой ущерб поселкам на юге и в западной части Бекаа.
When the 2002 Bouton Report encouraged several companies to provide a wide array of information on, among others, the composition of Corporate Boards, their charters and the biographies of their members, a number of companies complied, for example: Air Liquide, BNP Paribas, Renault, Schneider, Société Générale and Sodexho.
когда в докладе Бутона 2002 года нескольким компаниям было предложено обнародовать большой объем информации, касающейся, среди прочего, состава корпоративных советов, их уставов и биографий их членов, ряд компаний откликнулись на это предложение, в том числе "Эр ликид", "БНП Париба", "Рено", "Шнайдер", "Сосьете женераль" и "Содексо";
I believe it is time that we members of the Conference began to assert the strength of our numbers and potential influence and aired our collective opinions on the vital issues of the day, such as in the realm of global peace and security, environmental protection and conservation, sustainable development, human rights and overall economic and social development.
Я считаю, что пришло время для того, чтобы мы, члены Конференции, приступили к оценке сил нашей численности и потенциального влияния и обнародовали наши коллективные мнения по таким жизненно важным проблемам современности, как в сфере глобального мира и безопасности, защита и сохранение окружающей среды, устойчивое развитие, права человека и всеобщее экономическое и социальное развитие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test