Translation for "title had" to russian
Translation examples
It argues that if the use of a title had any material substance, i.e. if it was a human right, it would be inherited by all the children, without discrimination on the ground of primogeniture or sex, as in the case of the property of the deceased in the institution of inheritance, which is regulated by the Civil Code.
По его утверждению, если бы использование дворянского титула имело какое-либо материальное содержание, т.е. если бы оно представляло собой право человека, то оно наследовалось бы всеми детьми, без какой-либо дискриминации по признаку перворождения или пола, как это происходит в связи с имуществом умершего по законам наследования, которые урегулированы Гражданским кодексом.
It was pointed out that the title had been changed to reflect more accurately the scope of the draft model provision.
Было отмечено, что название было изменено в целях более четкого отражения сферы применения этого проекта типового положения.
As for the name of the Ministry for Children and Family Affairs, she said the idea of adding gender equality to its official title had been discussed and would be suggested to the Prime Minister.
Что касается названия министерства по делам детей и семьи, то идея отражения равенства мужчин и женщин в официальном названии этого ведомства обсуждалась и будет предложена премьер-министру.
The full title had been changed from "Risks ensuing from fragmentation of international law", because some members of the Study Group had felt it cast the phenomenon in too negative a light.
Полное название было принято вместо утвержденного ранее названия <<Риски, проистекающие из фрагментации международного права>>, поскольку некоторые члены Исследовательской группы придерживались мнения о том, что старое название представляло тему в чрезмерно негативном свете.
The title had been changed to "International Day of the Girl Child", which was also reflected in paragraphs 1 and 2.
Название было изменено на "International Day of the Girl Child" ("Международный день девочек"), что также отражено в пунктах 1 и 2.
The word "risks" in the title had been replaced by the word "difficulties" and reference had been made to diversification, as the Nordic countries had originally proposed.
Слово <<риски>> в названии было заменено словом <<трудности>>, и была включена ссылка на диверсификацию, как изначально предлагали страны Северной Европы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test