Translation examples
Preferred timeframe:
Предпочтительные временные рамки:
C. Scope and timeframe of activities
С. Охват и временные рамки деятельности
Preferred timeframe: 12 months
Предпочтительные временные рамки: 12 месяцев
The timeframe will depend on the local situation.
Временные рамки будут зависеть от местных условий.
Only now that timeframe's getting shorter.
Только теперь эти временные рамки сузились.
Better give the boss a timeframe for forensics.
Узнай у экспертов временные рамки для босса.
Or we could pick a reasonable timeframe and Corporate's gonna be like, "What?
Или мы можем выбрать более разумные временные рамки, И корпорация такая: "Что?
All evidence indicates that the timeframe from exposure to expiration is under 48 hours.
Все признаки указывают на то, что временные рамки от заражения до смерти не превышают 48 часов.
Timeframe for completion
Срок завершения
There is no statutory timeframe.
Предусмотренных законом сроков не существует.
(ii) timeframes? (yes/no)
ii) сроки? (да/нет)
I need a timeframe, Billy.
Мне нужен точный срок, Билли.
I cannot change the timeframe.
Я не могу сократить этот срок.
Yes, but I never specified a timeframe.
- Да, но сроки мы не оговаривали.
Any idea, like, you know, on a rough timeframe?
Ты уже установила примерные сроки?
But with the timeframe, we're not very optimistic.
Но со сроками, мы не настроены оптимистично.
I have the tightest timeframe to raise the money.
Я должен получить деньги в сжатые сроки.
I am willing to accept a reasonable timeframe for these demands.
Я согласен дать вам разумные сроки для выполнения этих требований.
Elias thinks our timeframe from development to beta is overly optimistic, which is also wrong.
Элайас считает, что наши сроки от разработки до бета-версии слишком оптимистичные, что тоже наверно.
Actually, it was against the terms of the court, in that it did not honor the original timeframe.
На самом деле, это было вопреки условиям суда, так как он нарушил установленные сроки.
You want me to get people to do things they'd never be willing to do, in a timeframe that makes it impossible for them to do it in.
Я должна заставить людей делать то, чего они никогда бы не сделали, в такие сроки, в которые вообще невозможно уложиться.
Timeframes for emission reductions that are of the same duration;
b) временных рамок для сокращения выбросов, которые имеют такую же продолжительность;
This in turn calls for transport and Customs clearance processes to be completed within limited timeframes.
В свою очередь для этого необходимо, чтобы перевозка и процедуры таможенного оформления осуществлялись в пределах ограниченных временных рамок.
12. The consultant noted that it was impossible to address all issues due to limited task and timeframe.
12. Консультант отметил, что ограниченность временных рамок и поставленных задач не позволила охватить все вопросы.
The Parties shall agree, at the commencement of such consultations, on a reasonable timeframe for the duration of the consultation period.
Стороны согласуют на начальном этапе таких консультаций вопрос об их продолжительности в пределах приемлемых временных рамок.
However, in view of the many uncertainties in that regard, setting an artificial timeframe would be not only unreasonable but also impracticable.
Однако в силу того, что здесь имеется много неопределенностей, установление искусственных временных рамок было бы не только неразумным, но и невыполнимым.
The delay is further compounded by the State party's failure to provide any timeframe for the consideration of the case.
Задержка также усугубляется тем, что государство-участник не устанавливает каких-либо временных рамок для завершения рассмотрения дела.
Overcoming this perception should be based on understanding the users' needs both in terms of issues to be addressed and timeframes.
Преодоление такого восприятия должно опираться на понимание потребностей пользователей как с точки зрения интересующих их вопросов, так и временных рамок.
In a results-based framework, the scope and scale of targets depend on the timeframe for delivery and means of implementation.
В рамках деятельности, направленной на достижение конкретных результатов, охват и сфера действия целевых показателей зависят от временных рамок и способов ее осуществления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test