Translation for "time come" to russian
Translation examples
Not only had the time come to rectify a legal error, the time had come to send out a political signal that peaceful settlement of disputes must be favoured above the current tendency to react once conflicts had already resulted in death and destruction.
Пришло время не только исправить правовую ошибку, но и послать политический сигнал о том, что мирному урегулированию споров должно уделяться приоритетное внимание в сравнении с нынешней тенденцией принимать меры тогда, когда конфликты уже привели к разрушениям и гибели людей.
Has not the time come to apply the twofold proposal of the Organization of African Unity (OAU), which advocates forgiveness of all the debt of the poorest African countries and reconsideration of the situation of so-called upper tier, middle-income countries within a reasonably short period of time and in the context of comprehensive reform of their respective economies?
Разве не пришло время осуществить состоящее из двух частей предложение Организации африканского единства (ОАЕ), предусматривающее списание всей задолженности беднейших африканских стран и пересмотр подхода к так называемым странам с уровнем дохода выше среднего в достаточно короткие сроки и в контексте всеобъемлющих реформ их экономики?
Yet, just as developments outside the United Nations have helped to improve this climate -- and here I am referring to the recently announced progress in strategic arms negotiations, and new disarmament initiatives from Member States and civil society -- so, too, has the time come for the United Nations institutions to make their own new contributions to this encouraging trend.
Тем не менее улучшить эту атмосферу помогли события за пределами Организации Объединенных Наций -- и здесь я имею в виду недавно объявленный прогресс в переговорах о стратегических вооружениях и новые инициативы в области разоружения государств-членов и гражданского общества, -- а также этому содействовал и тот факт, что пришло время для учреждений Организации Объединенных Наций внести свой собственный новый вклад в развитие этой обнадеживающей тенденции.
The time's come to say
Пришло время сказать правду.
Time's come for me to disappear.
Пришло время мне исчезнуть.
And now the time's come to pay.
И сейчас пришло время платить .
Come on, baby, it's redemption time. Come on, man.
Давай, малыш, пришло время расплаты.
But I supposed the time comes to move on.
Но, думаю, пришло время двигаться дальше.
Time comes when the spider must touch the fly.
Пришло время пауку взяться за муху.
The time comes when the spider must touch the fly.
Пришло время пауку встретиться с мухой.
The time's come for me... for me to... apologize.
Пришло время для меня для меня ... извинится.
He spoke to Paul in a bitter, controlled tone: "When the time comes for you to call me out and try for my burda, do not think you will play with me the way you played with Jamis."
– Когда решишь, что пришло время вызвать на поединок меня, чтобы оспорить мое право на бурку вождя… не думаю, что тогда ты сможешь играть со мной так же, как только что с Джамисом.
If the time comes, cut well...
Время придет, режь правильно...
And when that time comes...
И когда то время придет...
If the time comes, we can discuss it.
Если время придет, мы ее обговорим.
When the time comes, I'll let you know.
Когда время придет, я дам тебе знать.
When that time comes, you're gonna be very lonely.
Когда время придет, ты будешь очень одинок.
I'll fret about that when the time come.
Я буду беспокоится об этом, когда время придет.
But I got to tell you, when the time comes,
Но я хочу сказать, когда время придет,
If that time comes, I won't waste time with threats.
Если это время придет, будут не угрозы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test