Translation for "time comes" to russian
Translation examples
WHEN THE TIME COMES, MY RHYME COMES
Когда время приходит, мои рифмы меня находят.
If you have time, come down to the station.
Если у тебя есть время, приходи в участок.
A time comes when silence is betrayal and that time has come for us.
Наступает время когда молчание - предательство, и это время приходит для нас.
I wouldn't waste my time coming down here to make you feel better.
Я не стала бы тратить свое время, приходя сюда, чтобы вы почувствовали себя лучше.
Hard times come and go, but around here we're like family-- take care of our own.
Трудные времена приходят и уходят, но мы здесь как семья, заботимся друг о друге.
They have the expertise and, when the time comes, they can make it.
У них есть специалисты, и, когда придет время, они смогут все сделать.
We are looking forward to constructively engaging when the time comes.
Мы надеемся на конструктивное сотрудничество, когда для него придет время.
They have been likened to time bombs -- when the time comes they will "explode".
Их сравнивают с <<бомбами замедленного действия>>, которые, когда придет время, <<взорвутся>>.
This is a matter for which we will seek adequate clarification when the time comes.
Это вопрос, по которому мы запросим соответствующие разъяснения, когда придет время.
I avail myself of the right granted to me by the Constitution to ask their opinion when the time comes.
Я пользуюсь возложенным на меня Конституцией правом просить их высказать свое мнение тогда, когда для этого придет время.
However, when the time comes, knowing all the facts, representatives will have an opportunity to make their choice.
Однако придет время, когда, узнав все факты, представители смогут сделать свой выбор.
All that is done in order to tip the scale when the time comes for the negotiations on the permanent future of Jerusalem.
Все это делается для того, чтобы склонить чашу весов тогда, когда придет время для переговоров по вопросу о постоянном будущем Иерусалима.
This is why all elements of self-rule must be understood and clearly defined when the time comes for the agreement to be concluded.
Поэтому все элементы самоуправления должны быть поняты и ясно определены, когда придет время для заключения этого соглашения.
The British Government has stated that when the time comes for the Territory to be ceded it will liaise closely with the Government of Mauritius.
Британское правительство заявляло о том, что когда придет время для передачи этой территории, оно будет поддерживать тесные контакты с правительством Маврикия.
- Mmm, when the time comes.
- Ага, когда придет время.
- You'll see when the time comes.
- Увидишь, когда придет время.
Break it when the time comes.
Разорвем когда придет время
You will, when the time comes.
Сделаешь, когда придет время.
You will be when the time comes.
Будешь, когда придет время.
Take it to him tomorrow, or...when the time comes.
Снесите-ка к нему завтра или… когда придет время.
Your father is safe at the moment in Azkaban… when the time comes we can protect him too… come over to the right side, Draco… you are not a killer…
Отцу вашему ничто сейчас в Азкабане не грозит, а когда придет время, мы защитим и его тоже… Переходите на правую сторону, Драко… вы же не убийца…
He called them all the fools and dolts you can imagine, said it was necessary I should talk to the doctor, fluttered the chart in their faces, asked them if they could afford to break the treaty the very day they were bound a-treasure-hunting. «No, by thunder!» he cried. «It's us must break the treaty when the time comes;
Он обозвал их глупцами, заявил, что без моего разговора с доктором невозможно обойтись, тыкал им в нос карту и спрашивал: неужели они хотят нарушить договор в тот самый день, когда можно приступить к поискам сокровищ? – Нет, клянусь громом! – кричал он. – Придет время, и мы натянем им нос, но до той поры я буду ублажать этого доктора, хотя бы мне пришлось чистить ему сапоги ромом!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test