Translation for "tightnesses" to russian
Translation examples
I have trouble with tight spaces.
ћне непосебе в тесноте.
Pitch black. Tight space. Numbers here
Тьма кромешная, теснота, цифры...
Nice and tight.
В тесноте, да не в обиде.
We grew familiar with tight quarters, with cold, with hunger.
Мы привыкли к тесноте, к холоду и голоду.
It's really hot, really tight, lights boiling.
Жарища, теснота. Лампы жарят, все потеют -- не я один в кои-то веки.
And yet you have no problem with tight spaces when you're crawling through the vents.
Когда ты лазишь по вентиляции, то не испытываешь проблем с теснотой.
46-year-old male, complains of tightness in chest, possibly heart-related, probably enchilada-related.
Мужчина, 46 лет, жалобы на тесноту в груди, возможно, связано с сердцем, - возможно, связано с блинчиками. - [усмехается].
But we did learn that in addition to dirt and tight spaces, Bishop is also good with heights.
Но мы выяснили, что не только с грязью и теснотой, но и с высотой Бишоп справилась.
A sedan chair to my mind is much better, for it'll come straight into a person's parlour, nip you up and carry you cosy and tight into another warm room, without having to show your legs by going up stairs or down steps.
- Здравствуйте. - Спасибо. Паланкин, на мой взгляд, гораздо удобнее, в нём не страшна уличная теснота, сутулиться тоже невозможно, он уютный и мягкий, и в нём полностью скрыты ваши ноги.
The deadlines are indeed very tight.
Намеченный график, действительно, является весьма напряженным.
The tightness of the schedules is thus very apparent.
Это делает очевидной напряженность графика работы.
The timetable for implementation of the agreement is becoming increasingly tight.
График осуществления Соглашения становится все более напряженным.
60. The timetable for the conduct of the elections is extremely tight.
60. График проведения выборов является крайне напряженным.
Consequently, the budgetary situation remains very tight.
В связи с этим положение с бюджетными средствами остается весьма напряженным.
This is a demanding agenda under a tight timetable.
В условиях ограниченности времени решение этих задач потребует значительного напряжения сил.
Staffing was tight at the secretariat when the JISC was established.
46. В период создания КНСО кадровая ситуация в секретариате оставалась напряженной.
The bottlenecks have not yet experienced very tight or longer times.
В узких местах еще не отмечалось очень напряженных или более длительных периодов.
Thus, the financial situation remains very tight and fragile.
Таким образом, финансовая ситуация остается по-прежнему весьма напряженной и нестабильной.
For this reason, we all need to follow a very tight schedule.
По этой причине всем нам придется придерживаться очень напряженного графика работы.
Tight show tonight.
Сегодня напряженное шоу.
- You're just so tight.
- Ты такая напряженная.
Gosh, so tight
Надо же, какой напряженный.
Oh, you are tight.
Ох, ты такой напряженный.
My game was... tight.
Моя игра была... напряженной.
But not too tight.
Но не слишком напряженный.
Really, really tight, Nadine.
Действительно, действительно напряженный, Nadine.
I'm on a tight schedule.
У меня напряженное расписание.
She saw then the rage in Jamis—the tight set of his shoulders.
А затем по напряженно застывшим плечам поняла, что Джамис в ярости.
Tensions of a new understanding drew tight lines across Feyd-Rautha's forehead, thinned his mouth.
По мере того как Фейд-Раута осознавал это, его лоб прорезали напряженные морщины, плотно сжимались губы.
After all, I—" "No evasions, please," the Baron said, and the tightness of his voice exposed the rein on his anger.
В конце концов я… – Не уходи от ответа, пожалуйста, – сказал барон, и по напряжению в его голосе Фейд-Раута понял, что он едва сдерживается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test