Translation for "tightened control" to russian
Translation examples
The aim is to tighten control on dangerous (including chemical and explosive) materials.
Это делается с целью усиления контроля за опасными (в том числе химическими и взрывчатыми) материалами.
There was no incompatibility between tightening controls over the nuclear fuel cycle and expanding the use of peaceful nuclear technology.
Между усилением контроля за ядерным топливным циклом и расширением применения ядерной технологии в мирных целях несовместимости нет.
Indeed, the rules introduced by the Process have tightened control over both the production and the flow of diamonds in the international market.
Действительно, правила, устанавливаемые Процессом, вылились в усиление контроля как за добычей, так и за оборотом алмазов на мировых рынках.
The camp leadership maintains that such measures are intended to tighten control in preparation for their relocation, something they have repeatedly resisted.
Руководство лагеря утверждает, что эти меры направлены на усиление контроля в процессе подготовки к передислокации, против которой оно неоднократно выступало.
The integration of the Customs management information system with ports, banks and other players improves performance of the trade sector and, at the same time, tightens control.
Подключение информационной системы управления таможенным обслуживанием к соответствующим системам портов, банков и других участников торговли способствует повышению эффективности торгового сектора при одновременном усилении контроля.
The European Council also emphasizes that the need to tighten controls at Europe's external borders must not prevent persons entitled to protection from accessing the protection systems.
Кроме того, Совет подчеркивает, что необходимое усиление контроля на внешних границах Европы не должно препятствовать доступу к системам защиты лиц, которые имеют основание, чтобы ими воспользоваться.
States still have a great deal to do to implement it at the national level, primarily in the areas of tightening control over the production and trafficking of small arms and light weapons and of strengthening regional cooperation.
Государствам предстоит еще многое сделать для ее выполнения на национальном уровне, прежде всего в сфере усиления контроля за производством и оборотом ЛСО, укрепления регионального сотрудничества.
There have also been reports from members of minorities about State agents being implanted in religious institutions, including monasteries, in order to further tighten control over the religious life.
Также от представителей меньшинств поступают сообщения о внедрении государственных агентов в религиозные учреждения, включая монастыри в целях дальнейшего усиления контроля над религиозной жизнью.
Calls on parliaments to urge their respective governments to tighten controls of goods passing through their territory;
11. призывает парламенты обратиться к соответствующим правительствам с настоятельным призывом ужесточить контроль за товарами, перевозимыми через их территорию;
Increasingly, they are closing their gates to certain categories of aliens by tightening control over immigration and making the conditions for entry or stay in their territories more stringent.
Они все более тщательно закрывают свои границы для некоторых категорий иностранцев, ужесточая контроль над иммиграцией и все более усложняя условия въезда и пребывания на своих территориях.
126. Poland expressed concern about attempts to tighten control over the Internet, and to restrict bloggers and limit the number of publications of various religions.
126. Польша выразила обеспокоенность по поводу попыток ужесточить контроль над Интернетом и запретить блоггеров, а также ограничить число публикаций по различным религиям.
Tightened control over the registered cargo, baggage and over the allowing of individuals to get thereto in order to prevent any placement, for the purpose of sabotage, of any equipment into them.
- ужесточил контроль за прошедшим проверку грузом и багажом и запретил пассажирам доступ к ним, с тем чтобы предотвратить закладку какихлибо предметов в них с целью саботажа.
119. The Administration views with concern the issue of unsold goods and has established a procedure requesting all sales partners to tighten control at the order approval stage.
119. У администрации вызывает озабоченность проблема нереализованных товаров, и ею установлена процедура, в соответствии с которой все партнеры по продажам должны ужесточить контроль на этапе утверждения заказов.
It had also increased defence measures at key installations and tightened controls on the movement, import and export of strategic goods and technology in order to ensure that weapons did not fall into the hands of terrorists.
Оно также приняло меры для усиления охраны ключевых объектов и ужесточило контроль за перевозкой, импортом и экспортом стратегических товаров и технологий, чтобы оружие не попадало в руки террористов.
In 2007, the Prime Minister of Viet Nam issued Directive 25/2007/CT-TTg on counter-terrorism in the new context, which further tightened control measures on these types of weapons.
В 2007 году премьер-министр Вьетнама издал постановление 25/2007/CT-TTg о борьбе с терроризмом в новых условиях, которое еще больше ужесточило контроль за данными типами вооружений.
Governments should be encouraged to tighten controls on parallel banking networks and companies operating in different countries, in order to ensure that they do not become involved or are used in money-laundering activities.
9. Следует побуждать правительства ужесточить контроль за параллельными банковскими структурами и компаниями, действующими в разных странах, с тем чтобы исключить вероятность их вовлечения в операции, связанные с отмыванием денег, или их участия в таких операциях.
They also contain serious objections because of its tightened control over UNPROFOR, impeding of columns and humanitarian convoys and the hostile attitude of the Croatian army and authorities towards UNPROFOR as a whole;
В них также приводятся серьезные возражения по поводу ужесточившегося контроля за СООНО, что препятствует передвижению автоколонн с гуманитарной помощью, и враждебного отношения военнослужащих хорватской армии и хорватских властей к СООНО в целом;
(e) Governments should be encouraged to tighten controls on parallel banking networks and companies operating in different countries, in order to ensure that they do not become involved or are used in money-laundering activities.
е) следует побуждать правительства ужесточить контроль за параллельными банковскими структурами и компаниями, действующими в разных странах, с тем чтобы исключить вероятность их вовлечения в операции, связанные с отмыванием денег, или их участия в таких операциях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test