Translation for "thread be" to russian
Translation examples
A golden thread?
Золотая нить?
- thread with microprint
- нить с микропринтом;
Stich: 77, thread: 30-
шов: 77, нить: 30
thread connecting pages of document with a cover
- соединительная нить страниц документа с обложкой;
- threads connecting pages of document with a cover
- нити, соединяющие страницы документа с обложкой;
That fine thread is our humanity.
Этой тонкой нитью является наша общая принадлежность к человечеству.
And all these threads are woven into a seamless fabric of fear and insecurity.
И все эти нити вплетены в единую ткань страха и неуверенности.
Stich: 77, thread: 30, colour: SABA grey
шов: 77, нить: 30, цвет: SABA серый
Therefore go speak - the Duke will hear thy voice, and let not Bardolph's vital thread be cut with edge of penny cord and vile reproach.
Замолви перед герцогом словечко, и пусть Бардольфа жизненную нить не перервет грошовая веревка.
But the thread of his life is so thin it could easily escape detection.
Но нить его жизни столь тонка, что ее трудно даже заметить.
Yet even the most subtle spiders may leave a weak thread.
Однако и в самой искусной паутине можно отыскать слабую нить.
“Most likely Fili,” he thought by the tip of a long nose poking out of the winding threads.
– Все-таки Фили», - подумал Бильбо, заметив выпирающий из нитей кончик длинного носа.
While this was going on, the other dwarves were working at the rest of the captives, and cutting at the threads with their knives.
Повесим вверх тормашками на денек – другой! Пока пауки приближались, карлики успели освободиться от пут и перерезать кинжалами нити.
The spider leapt from Moody’s hand on a fine thread of silk and began to swing backward and forward as though on a trapeze.
Паук спрыгнул с ладони и завис на тонкой шелковой нити, раскачиваясь взад и вперед словно на трапеции.
He and Voldemort were both being raised into the air, their wands still connected by that thread of shimmering golden light.
Они с Волан-де-Мортом оба поднялись в воздух, а концы их палочек по-прежнему соединяла сверкающая золотая нить.
“Righ’ then,” said Hagrid, who seemed to have lost his thread, “so—so yeh’ve got yer books an’—an’—now yeh need the Magical Creatures. Yeah.
— Ну… ну вот… — Хагрид, очевидно, потерял нить дальнейших действий. — Теперь у вас… это, значит… есть учебники. Но главное — волшебные существа.
He could only see the thing’s eyes, but he could feel its hairy legs as it struggled to wind its abominable threads round and round him.
Хоббит не только видел горящие глаза твари, но и чувствовал на себе ее мохнатые лапы, которые обматывали вокруг него липкие нити.
It stretched out its legs rigidly, then did a back flip, breaking the thread and landing on the desk, where it began to cartwheel in circles.
Он напряженно вытянул ноги и сделал нечто вроде заднего сальто, затем перекусил нить и приземлился на стол, где принялся беспорядочно кувыркаться.
There was a noise like the kicking of a flabby football, and the enraged spider fell off the branch, only catching itself with its own thread just in time. The others laughed.
Звук был таким, как будто пнули по спущенному мячу; тварь свалилась с ветки, но успела повиснуть на собственной нити. Остальные захихикали:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test